стажування

  • Участь завідувача кафедри германської філології у міжнародній програмі обмінів викладачами «Мевляна»

    Завідувач кафедри германської філології Ростислав Євгенович Пилипенко взяв участь у міжнародній програмі обмінів викладачами «Мевляна». Він провів близько двох тижнів у місті Адана в університеті «Чукурова», де читав лекції турецьким студентам, які вивчають німецьку мову. Приїхавши на Батьківщину, Ростислав Євгенович 18 травня поділився враженнями про своє стажування з колегами.

    Перше, що вразило пана Ростислава – це відношення турків до дітей та жінок. Він також зазначив, що його здивував той факт, що перша жінка-суддя з’явилася саме у Туреччині, перший інститут розлучень також був створений у цій країні, а Туреччина, виявляється,– одна з країн, де спостерігається найнижчий рівень злочинності. До того ж, на території цієї держави століття назад були написані книги, які потім увійшли до Біблії, а у місті Ефес жила матір Божа Діва Марія.

    Сучасна Туреччина також здивувала Ростислава Євгеновича своїми мінаретами, ставленням до національного героя, батька усіх турків, Мустафи Кемаля Ататюрка. В університеті «Чукурова», як зазначив Ростислав Євгенійович, навчається 55 тисяч студентів. Цей університет входить до 40 найпопулярніших університетів світу. До 1973 року він був Вищою школою і мав 2 факультети. На сьогоднішній день в університеті «Чукурова» представлено 16 факультетів.

    Турецька германістика, як зазначає пан Ростислав, орієнтована на практику і у навчальному процесі переважає стиль гри (використання пісень, віршів тощо). Завжди підтримується діалог зі студентами. Турецькі викладачі дуже творчо підходять до викладання німецької мови, наприклад, переклад художніх творів супроводжується їхнім інсценуванням, німецька мова розглядається в контексті своєї пісенної культури тощо.

    Ростислав Євгенович подякував кафедрі тюркології та її керівнику – Ірині Леонідівні Покровській за допомогу у реалізації його подорожі в рамках програми «Мевляна». Крім того, він висловив свої сподівання на подальшу співпрацю з університетом «Чукурова».

    Кафедра тюркології ІФ

  • Відбулося відкриття Національного міжуніверситетського марафону, присвяченого 750-річчю з дня народження Данте Аліг'єрі

    20.05.2015 відбулося відкриття Національного міжуніверситетського марафону, присвяченого 750-річчю з дня народження Данте Аліг'єрі за участі:

    заступника міністра освіти та науки України проф.М.В.Стріхи; Надзвичайного та повноваженого посла Італійської Республіки в Україні п.Фабріціо Романо; проректора Київського національногго університету імені Тараса Шевченка проф.П.О.Беха; директора Інституту Італійської Культури в Україні проф.Франко Баллоні; заступника директора Інституту філології з міжнародних відносин С.В.Скрильника; професора Університету міста Перуджа (Італія) Джованні Капеккі (у відео-конференції); директора Центру італознавства Інституту філології Г.О.Агеєвої.

    Першим виступив проф.М.В.Стріха, наголосивши на важливості звернення до творчості Данте в сучасній Україні, проілюструвавши відповідні історичні паралелі. Також заступник міністра з натхненням розповів про свій власний досвід перекладача "Божественної комедії".

    Посол Італійської Республіки в Україні привітав всіх гостей та учасників заходу, підкресливши, що Марафон дав початок урочистостям, які проводяться в Україні з нагоди 750-річчя з дня народження Данте, серед яких - відкриття пам'ятника Данте 30.05.2015 року в місті Києві та інаугурація площі на честь великого поета, а також присвоєння імені "Società Dante Alighieri" астероїду, відкритому українськими астрономами.

    Проректор з міжнародних відносин проф. П.О. Бех в свою чергу виступив із вітальною промовою на адресу гостей та учасників Марафону.

    До виступів приєднався проф. Університету міста Перуджа Джованні Капеккі (в режимі відео-конференції) з промовою, спрямованою на висвітлення літературознавчих аспектів творчості Данте Аліг'єрі, зокрема "Божественної комедії".Також професор, дякуючи за запрошення взяти участь у Марафоні, висловив свої сподівання щодо подальших спільних проектів між університетами Італії та України.

    Марафон було розпочато прочитанням перших рядків українського перекладу І Пісні Інферно "Божественної комедії" українською мовою у виконанні автора перекладу, заступника міністра проф.М.В.Стріхи. Італійський оригінал тих самих рядків зачитав Надзвичайний й уповноважений посол Італійської Республіки в Україні п.Фабріціо Романо, передавши естафету Директору Італійського Інституту Культури в Україні проф.Франко Баллоні, який в свою чергу передав слово учасникам Марафону - спеціалізованій школі І - ІІІ ступенів з поглибленим вивченням англійської та італійської мови №130 імені Данте Аліг'єрі в м.Києва, а саме - учениці 10 класу Анастасії Пелешенко, продовжили читання І Пісні студенти - італьяністи Київського національного університету імені Тараса Шевченка, Київського національного лінгвістичного університету, Маріупольського державного університету, Львівського національного університету імені Івана Франка,Університету “Universita` per stranieri di Perugia” (м.Перуджа, Італія).

    Згодом читання «Божественної комедії» Данте продовжилося і учасники Марафону, перебуваючи в постійному відео - зв'язку прочитали ІІ, ІІІ, IV, V Пісні Інферно, I, II, VI, VII Пісні Пургаторіо, І, ІІ та ХХХІІІ Пісні Парадізо. Після відео-привітання студентів Одеського національного університету імені І.І. Мечникова, Марафон було урочисто завершено.

    Центр італознавства Інституту філології

    Категорії: 
  • Подорож до Греції очима студентів кафедри елліністика

    Вивчення мови неможливе без занурення в той комунікативний простір, де вона використовується. Це — цікава мандрівка до іншого світу, схожого, та, водночас, відмінного від нашого. Головне, що в таку мандрівку рано чи пізно має вирушити кожен мовний неофіт, аби повернутися з вантажем досвіду, знать, відчуттів та вражень. Аби полюбити новий світ, його культуру та людей і вирішитися назвати його ще однією Батьківщиною.

    Студенти кафедри елліністики активно участь в конкурсах на стипендії Міністерства освіти та релігій Греції, отримуючи можливість вивчати новогрецьку мову в живому мовному середовищі. Зокрема, їхнім успіхам сприяє діяльність Центру грецької мови та культури імені А.О. Білецького, в заходах якого регулярно бере участь філолог-викладач Елені Піррі, надіслана до України згаданим міністерством для підтримки елліністичних студій та популяризації новогрецької мови.

    25 жовтня 2014 р. в Центрі грецької мови та культури відбулася зустріч-презентація студентів-стипендіатів літніх програм з вивчення новогрецької мови зі студентами Інституту філології та представниками інших навчальних закладів м. Києва, де вивчають новогрецьку мову. Студенти розповіли про Грецію, культурне життя країни, організацію програм та щоденні враження студента-неоеллініста від перебування в країні Гомера та Казандзакіса.

    Студентки 2-го курсу Інституту філології,
    Антоніна Черніченко (англійська філологія) та Аліна Скіданова (англійський переклад)

    «ЯСОН» розширює обрії людської душі (м. Салоніки)

    Що може зрівнятися з дотиком до самого осередку вічності?.. Що зрівняється з неповторною красою Еллади та її культурою, яка служила і служитиме за провідну зірку тисячам поколінь?

    Хіба що те, коли відчуваєш наближення моменту, який дасть тобі змогу самому поринути у цю незабутню атмосферу. І ще навіть сидячи в літаку, пролітаючи над цією оспіваною Гомером землею, відчуваєш себе птахом, який кружляє над цією дивовижею.

    Салоніки для нас – суміш минулого та сучасного в одному флаконі. Модерне європейське місто – шумні вулички, невисокі будиночки із балконами, оповитими квітами, десятки кав’ярень - посеред якого несподівано виростає велична Ротонда або тріумфальна арка (як ми часто жартували – відоме місце зустрічі давніх римлян, а не тільки сучасних туристів). Від такого різкого контрасту нерідко перехоплює подих. І ти вже стоїш, занурений у новий світ, що постав перед тобою так зненацька.

    Греки здаються нашими духовними братами, і справа не тільки у величезному впливі їхньої культури на нашу. Ментальність – ось що нас єднає. Ті ж теплі посмішки, такі ж сяючі очі і відкриті серця! Та вирізняється щира цікавість до тебе як до особистості: «З якого ти полісу та якого ти роду?». Мабуть тому, що зовсім не часто зустрічають тут українських студенток, які до того ж опановують їхню рідну мову.

    Кожен день навчання в Школі грецької мови залишав після себе незмірний потяг дізнатися щось нове, дізнатися більше! Тому недаремно програма організована таким чином, щоб кожен студент мав змогу познайомитися ближче з історією Греції завдяки екскурсіям та лекціям про культуру.

    Напевно, на все життя запам’ятаються поїздки до царських гробниць володарів давньої Македонії у Вергіну, прогулянки мальовничим парком Святого Ніколаса, і гірський монастир, що неначе застиг у повітрі десь між небом та землею, за що ця місцевість дістала назву Метеори (від цього українською слово метеорит), дегустація справжнього грецького вина, що навіть на колір нагадує сонце над Елладою. А ще незабутня атмосфера під час занять грецькими танцями, що якоюсь чудодійною силою зв’язували представників різних національностей в одне єдине ціле! Грецька народна музика, від якої інколи хочеться затанцювати, а інколи – поринути в себе, зазирнути глибоко-глибоко у власну душу. Неначе вмілі пальці якогось майстерного музики торкаються добре налагоджених струн арфи твого серця, і вона відгукується на кожен дотик. І все зсередини наповнюється співом, відлунює дзвоном.

    І вже не можна не піддатися спокусі робити все σιγά-σιγά (себто непоспіхом)! А це необхідна умова для того, аби не пропустити жодної найменшої деталі, яку можеш помітити навіть у себе під ногами.

    Як ми переконалися, програма «ЯСОН» - це не тільки виняткова можливість вдосконалити свої знання у Школі новогрецької мови при Салонікському університеті імені Арістотеля, а й шанс поринути у культурне середовище еллінського народу. Ми дуже вдячні всім людям, які допомогли нам відкрити цей неповторний і ще зовсім не звіданий світ!

    Студентка 3-го курсу Інституту філології
    Анастасія Охрімчук (новогрецька філологія)

    ІМХА та чарівний світ Балкан (м. Салоніки)

    Я – студентка третього курсу Київського національного університету ім. Тараса Шевченка спеціальності новогрецька мова, література та переклад. Два роки тому я поринула у незвичайний і зовсім мені невідомий тоді вир грецької мови, культури, історії. Не знаючи майже нічого про сучасну Грецію та греків, я з нетерпінням чекала перших занять, на яких ми, як першокласники, вивчали алфавіт, правила читання та найпростіші слова. Наші викладачі доклали великих зусиль, щоб після двох років навчання ми могли спілкуватися грецькою мовою, писати твори, читати грецьких авторів.

    Цього літа мені випала неймовірна можливість відвідати Елладу. Інститут Балканських студій (зазвичай відомий за своїм грецьким акронімом ІМХА) з далекого 1964 року пропонує студентам, викладачам, науковцям з усього світу взяти участь у міжнародній літній школі грецької мови, історії і культури. Керівником і душею програми ось уже 42-й раз став професор К.А. Дімадіс, що нині працює в Німеччині. Я отримала стипендію від Міністерства освіти, культури та спорту Греції і пройшла місячний курс навчання в Салоніках (надзвичайно гарному місті – північній столиці Греції). Усі ми, 72 учасника програми, під керівництвом викладачів на початку написали тест, який розподілив нас по дев’ятьох класах за рівнем знань. Мене дуже вразило те, що студенти програми приїхали дійсно з усього світу (Канада, США, Аргентина, Китай, Корея, Україна, Польща, Литва, Хорватія, Чехія, Сербія, Росія, Болгарія, Румунія, Німеччина, Велика Британія, Іспанія, Італія). Протягом цілого місяця з 8 до 12 годин ранку ми відвідували заняття з новогрецької мови. До речі, пари проходили у тому ж таки готелі, де ми жили. Потім кожен міг обрати собі тижневий курс лекцій з грецької історії, культури, літератури. Наприклад, лекції протягом останнього тижня навчання проходили кожного дня в різних церквах чи храмах Салонік. Це дуже зручно, оскільки ми могли наочно бачити те, про що нам розповідали. Наприкінці програми ми знову ж таки написали тест, який перевірив, чого ми навчилися за місяць. На урочистій церемонії закриття програми кожному учаснику вручили диплом.

    Звичайно, мене вразили й екскурсії, які для нас підготувала програма. Тур по Салоніках, Амфіполіс, Філіпи, Кавала, Касторія, Преспа, Едесса, Пелла, Вергіна, Діон – ми об’їхали всю Македонію. Також нам було запропоновано відвідувати заняття з грецьких народних танців. Для нас була розіграна вистава грецького традиційного театру тіней.

    Усе це не могло залишити мене байдужою. Я з упевненістю можу сказати, що закохалася в Елладу. Ця програма суттєво підвищила мій рівень володіння мовою, покращила та поширила мої знання грецької культури та історії. Вона змінила мене як людину.

    Велику подяку хочу висловити моїм викладачам, Міністерству освіти, культури та спорту Греції, Інституту Балканських студій, особисто професору К.А. Дімадісу, усім хто кожного літа ось уже 42 роки втілює у реальність казку під назвою ІМХА.

    Студентка 3-го курсу Інституту філології
    Ніка Воронова (новогрецька філологія)

    ΘΥΕΣΠΑ та афінські враження (м. Афіни)

    Цього літа мені пощастило потрапити на програму ΘΥΕΣΠΑ. Це шеститижневий курс вивчення грецької мови в столиці Греції — Афінах. Цей курс розрахований на людей будь-якого віку, з будь-яким рівнем знання мови.

    На першому тижні ви маєте скласти тест, який розподілить вас у відповідну групу. Кожного дня ви маєте відвідувати дві пари з грецької мови та одну лекцію на тему культури, вказану в вашому розкладі. Звісно, ви маєте виконувати домашнє завдання. У середу всім студентам програми проводять екскурсію по музеях та пам’яткам. Ви маєте достатньо вільного часу, і в вас є унікальна можливість відвідати острови, що знаходяться не так далеко від Афін. Якщо вам пощастило і вас обрали стипендіатом, то вам будуть виплачувати деяку суму грошей, що також є приємним бонусом. Ця програма дає можливість покращити мовленнєвий рівень. По закінченню програми, ви отримаєте диплом, що є сертифікатом про закінчення курсів.

    Особисто для мене, ця програма була найкращою й першою спробою в житті. Я змогла побачити чарівний світ Греції, покращити свої знання та відчути справжнє грецьке життя. Потрапляючи у цю країну, ви відкриєте для себе новий світ, нову культуру та пристрасть грецької мови. ΘΥΕΣΠΑ - програма інтернаціональна, а отже, ви знайдете багато друзів серед іноземців і ваших викладачів.

    Я закохалася в Грецію і її культуру, і мені хочеться закохуватися в неї знову і знову. Все починається з того, що ти виходиш з літака і потрапляєш у свій особистий рай назавжди…

    Н.Воронова, А.Охрімчук, А. Скіданова, А.Черніченко

    Категорії: 
  • Фотозвіт культурологічної поїздки студентів до Ірану

    4 жовтня кафедра Близького Сходу організувала презентацію культурологічної поїздки студентів своєї кафедри до Ірану. Пропонуємо фотозвіт із заходу.

    Фото: Валерій Попов

  • Урочиста мить посвяти у магістри

    27 червня в Інституті філології відбулася урочиста мить посвяти у магістри. Цьогоріч Інститут випустив близько 350 магістрів. 30% випускників отримали дипломи з відзнакою. У святковий день філологів привітали із закінченням Київського національного університету імені Тараса Шевченка директор Інституту проф. Григорій Семенюк, завідувачі кафедр Інституту філології, український поет, лауреат Шевченківської премії Василь Герасим'юк, представники та посли різних країн, зокрема Китаю, Кореї, Японії, Болгарії, Індії, США, Перу, Єгипту, Туреччини. Музично привітав випускників-магістрів ансамбль української музики "Роксоланія".

    Олександра Касьянова, фото - Валерій Попов

    Категорії: 

Сторінки

Subscribe to стажування