новини

  • Візит викладачки з Іспанії

    Плідна співпраця поєднує викладачів та студентів КНУ імені Тараса Шевченка та Університету з міста Кадіс (Іспанія), як в рамках двосторнньої угоди, так і в рамках європейської програми Ерасмус + . Цього разу до Інституту Філології завітала лектор Марія Кармен Фернандес з Мартін, яка прочитала низку лекцій з проблем міжкультурної комунікації для студентів-перекладачів та філологів, що вивчають іспанську мову. Марія Кармен Фернандес з Мартін також мала низку зустрічей з викладачами та керівництвом університету, де обговорювались проблеми подальшої співпраці та взаємообмінів студентів та викладачів. М.К.Фернандес також відвідала Зоологічний та Лінгвістичний музеї університету.

    Текст: Г. Верба
    Фото: В. Попов

  • Музей Олеся Гончара в ІФ поповнився новим експонатом

    Новостворений Музей Олеся Гончара поповнився новим експонатом – фотографією Олеся Терентійовича в кабінеті. Розмір світлини вражає (це метрове фото в рамці). А передала музею дорогоцінну реліквію дружина українського літературознавця, прозаїка, філолога, журналіста, викладача Київського університету Віталія Федоровича Святовця – Марія Дмитрівна. Портрет письменника Віталію Федоровичу подарували студенти. За словами Марії Дмитрівни, свого часу її чоловік був добре знайомий з Олесем Терентійовичем і шанував його творчість, а письменник зі свого боку відзначав Віталія Святовця як талановитого літературознавця.

    Категорії: 
  • Візит викладача зі Швеції

    11-12 вересня в Інституті філології перебував з візитом викладач Гетеборзького університету Томас Росен. Шведський славіст зустрівся з керівництвом Інституту філології та провів декілька пізнавальних лекцій для студентів, які вивчають шведську мову. Метою візиту Томаса Росена було налагодження співпраці між Київським національним університетом імені Тараса Шевченка та Гетеборзьким університетом, що передбачає двосторонній обмін студентами. На сьогодні Гетеборзький університет є єдиним університетом у Швеції, у якому викладається українська мова. Тож студенти зі Швеції зможуть покращувати знання української мови в Києві, а студенти Інституту філології, які вивчають шведську мову, отримають можливість стажуватися в одному з провідних університетів Швеції.

    Текст: Олександр Стасюк, доцент кафедри германської філології та перекладу
    Фото: Валерій Попов

  • Літня школа російської мови для іноземних громадян

    Цьогоріч Центр іноземних мов Київського національного університету імені Тараса Шевченка вперше запропонував Літню школу російської мови для іноземних громадян. Школа працювала з 2 по 13 липня. Заняття з інтенсивного курсу російської мови для початківців проводили викладачі кафедри української та російської мов як іноземних Інституту філології Оксана Ситник та Марина Якубовська.

    Першими ластівками Літньої школи російської мови стали 5 студентів із університету міста Гіресун (Туреччина), які пріїхали до Києва завдяки ініціативі професора університету пані Нурсулу Четін.

    Студенти і родина самої пані Нурсулу Четін не тільки почали опановувати російську, але й познайомилися з Києвом, його історією та культурою. Вони відвідали Софійський собор, Києво-Печерську Лавру, із задоволенням взяли участь у святкуванні Івана Купала.

    На думку професора Нурсулу Четін, це тільки початок плідної співпраці між обома університетами.

  • Літня школа української мови

    Літня школа української мови

    У «Літню школу української мови», яку вже другий рік поспіль організовує для іноземців кафедра української мови та прикладної лінгвістики Інституту філології, цього року приїхали аспіранти Оломоуцького університету (Чеська Республіка) – Маґдалена Ґардіас, Каміла Пшибильська та Міхаела Зорманова.

    Усі вони мають спеціалізацію з польської мови, а українську почали вивчати тут уперше. Окрім щоденних занять з мови, які проводить доцент Л. Кравченко, слухачі мають можливість ознайомитися з історією української мови, літературою та кінематографом завдяки оглядовим лекціям викладачів кафедри – доцентів В. Коломийцевої, С. Різника О. Бас-Кононенко та професорів Л. Гнатюк, Ю. Мосенкіса, а також доцента кафедри історії української літератури, теорії літератури та літературної творчості Г. Жуковської.

    Цікаві екскурсії, різноманітні майстер-класи, спільні подорожі та святкування українських традиційних свят – усе це знайомить гостей з українськими звичаями, традиціями і культурою, а отже, сприяє повному зануренню в мовне середовище. У цьому їм активно допомагають доцент В.Коломийцева та студенти й аспіранти кафедри – Аліна Заболотна, Юлія Романюк, Олена Мельничук, Христина Петрів.

    «Літній школі української мови» допомагають і військовослужбовці. Завдяки підтримці громадської організації «Ліга офіцерів», очолюваної В. Лукичевим, викладачі, студенти та гості з Чеської Республіки змогли побувати в Чернігові – відвідати історичні місця цього стародавнього українського міста, насолодитися мальовничими його краєвидами. У таких мандрівках, коли ще й багатоголосо лунають народні та сучасні пісні, зокрема «Червона рута», «Ой чий то кінь стоїть», «Гей соколи!», стають набагато міцнішими дружні міжнародні стосунки.

    Низький уклін усім учасникам літньої школи за їхню справжню любов до української мови та української культури!

    Людмила Кравченко,
    доцент кафедри української мови
    та прикладної лінгвістики

  • Відкриття інтерактивного кабінету для вивчення мов

    9 липня за сприяння Посольства Республіки Болгарії в Україні при кафедрі слов'янської філології та Центрі болгарської мови, літератури, історії та культури в Інституті філології відбулося відкриття інтерактивного кабінету для вивчення мов, оснащеного за кошти болгарської програми "Допомога для розвитку".

    «Кожен філологічний осередок прагне мати сучасне обладнання для інтенсивного вивчення мов. Завдяки співпраці КНУ із посольствами різних країн в Інституті філології є 6 лабораторій з сучасним обладнанням. Завдяки підтримці Посла Болгарії в Україні Красіміра Мінчева цього дня з’явився ще один інтерактивний кабінет із для інтенсивного вивчення мов та синхронного перекладу. Ми дякуємо Посольству та пану Послові зокрема за такий подарунок, постійну підтримку болгарських студій у Київському університеті та дружні відносини між обома слов’янськими країнами», – висловився на урочистому відкритті проректор із міжнародних зв’язків Петро Бех.

    «В Україні в освітніх установах вже відкрито 10 таких кабінетів за підтримки Посольства Республіки Болгарії в Україні. Із приємністю відкриваємо сьогодні 11-й центр із вивчення іноземних мов у Шевченковому університеті. Інтерактивний осередок в Інституті філології, де вивчається більше 30 мов у тому числі й болгарська, дасть можливість із легкістю опановувати будь-яку мову світу, зокрема й болгарську», – зауважив Посол Республіки Болгарії в Україні Красімір Мінчев.

    Зі словами подяки на відкритті інтерактивного класу виступили директор Центру болгарської мови, літератури, історії та культури Олена Чмир, завідувач кафедри слов'янської філології Олена Паламарчук та заступник директора з наукової роботи Ганна Черненко. Виступаючи Ганна Анатоліївна зауважила, що 1000 років тому ми отримали від болгар алфавіт, а сьогодні – можливість інтерактивно студіювати мови світу.

    Насамкінець урочистого відкриття студенти-болгаристи із Оленою Чмир провели відкрите інтерактивне заняття у новоствореному кабінеті.

    Категорії: 
  • В Інституті філології відбувся випуск магістрів

    3 липня в Інституті філології відбувся випуск магістрів. Цього року їх було 925, і майже третина випускників отримала дипломи з відзнакою. Колишніх студентів вже як своїх колег привітали директор Інституту професор Григорій Семенюк, викладачі та гості – випускники попередніх років. Відмінникам-сходознавцям дипломи вручали Надзвичайний та Повноважний Посол Соціалістичної Республіки В‘єтнам в Україні Пан Нгуєн Ань Туан та Надзвичайний та Повноважний Посол Республіки Індонезія в Україні Пан Юдді Кріснанді. Святкового настрою додали чудові музичні й танцювальні номери у виконанні гуртів ГуляйГород, Юлії Забузької, студентів-японістів та гінді, гостей з Інституту музики. Хай щастить вам, випускники!

    Фото: Валерій Попов, Юлія Кузьменко

  • Лекція професора з Гранадського університету

    29 травня в рамках програми академічної мобільності КНУ до студентів Інституту філології завітав професор Гранадського університету Сімон Хосе Суарез Квадрос. Сімон – колишній студент Університету й має диплом КНУ. Доцент кафедри романської філології Галина Георгіївна Верба була рада представити зарубіжного колегу іспаністам ІФ.

    Професор провів у мистецькій залі Інституту дві вечірні лекції. На першій він розповів про порівняльний аналіз української та іспанської фразеології, а саме про копонент ‘тварина’ в обох корпусах. Зооморфізмом (метафоричним уподібненням властивостей тварин до рис людини) Сімон займався ще від часів своєї курсової роботи. Вчений навів праці з теорії лексикології та фразеології найвідоміших українських та іспанських мовознавців, перекладачів і письменників, починаючи з середини ХІХ ст. Інформація була корисною студентам , які саме слухають курс порівняльної лексикології в Інституті. Науковець також навів класифікацію фразеологізмів означеної теми в іспанській та українській мовах. Це еквівалентні сполуки, аналогії, безеквівалентні та псевдоеквівалентні. Для досліджень користувався фразеологічними словниками української мови та корпусом іспанської мови, доступним в інтернеті.

    Його пошуки підтвердили важливість лексичного символу у фразеологізмах (адже вчений ішов від буквального значення слова до переносного), а ще виявили цікавинки в обох мовах. Наприклад, в іспанській мові існують повні відповідники (структурно й за змістом) таким українським висловам, як «жити як кішка з собакою» чи «брати бика за роги». А от «одним пострілом» на Іберійському півострові «вбивають» не двох зайців, а двох птахів. Стріляний горобець у іспанському варіанті звучить як «старий собака». Такий порівняльний аналіз можна здійснити на матеріалі й інших тематичних груп лексики: кольори, їжа, числа, рослини… Ці зіставлення розкривають для нас рідну й іноземну мови, мовні картини світу народів, адже фразеологізми образні й дуже часто не вмотивовані семантично.

    Друга лекція Сімона Хоче Суареза Квадроса була присвячена його рідному університету в Гранаді, а також історії самої провінції, її символам та життю. Згадали й непостійний сонячний клімат, і велике населення (понад 230 тис.), й історичні споруди краю: архітектурно-парковий ансамбль Альгамбра та, власне, давні корпуси Гранадського університету. Заклад навчає нині майже 69 тис. студентів, з якими працює близько 3 500 викладачів. Щороку з Європи за програмою Erasmus до вишу приїжджає понад 2 000 студентів. У відділі слов’янської філології закладу вивчається 5 мов (російська, чеська, польська, болгарська та словенська).

    У відеоролику, що показав насамкінець професор, присутні могли побачити повсякдення полікультурної гранадської молоді: тут і італійська піца, і французький «Мулен Руж», і німецьке пиво, і китайський Новий рік. Такий обмін сприяє порозумінню, хоча сам корпус має давню автентичну традицію. Студентам ІФ показали фото булли Папи Римського, який у далекому 1531 році своїм указом заснував Університет. Адже тоді освіта була тісно пов’язана з релігією. Нині світ глобалізується. Проте, як показав професор Суарез, цілком можливо й необхідно обмінюватися традиціями, не полишаючи своїх власних.

    Текст: Юлія Кузьменко
    Фото: Юлія Кузьменко, Валерій Попов

    Категорії: 
  • Круглий стіл «Англійська мова за професійним спрямуванням: міжнародний вимір підготовки конкурентноспроможного фахівця»

    30 травня 2018 року в головному корпусі КНУ імені Тараса Шевченка відбувся круглий стіл «Англійська мова за професійним спрямуванням: міжнародний вимір підготовки конкурентноспроможного фахівця».

    Захід пройшов у межах участі університету в проекті Британської Ради в Україні та Міністерства науки і освіти України “Англійська для університетів”. Учасників привітав проректор з навчально-педагогічної роботи КНУ імені Тараса Шевченка Володимир Бугров. Він підкреслив важливість проекту “Англійська для університетів” для процесу інтернаціоналізації Університету. Серед гостей круглого столу була координатор проектів Британської ради в Україні Надія Удова.

    Викладачі кафедр іноземних мов є активними учасниками тренінгів, організованих Британською радою в України із залученням таких відомих експертів з викладання англійської мови як Richard West, Tony Prince, Evan Frendo. Цей круглий стіл довів, що вони є дійсно агентами якісних змін у викладанні англійської мови. Викладачі провели семінари, де показали ті види мовленнєвої діяльності, що довели свою ефективність у використанні в навчальному процесі з англійської мови за професійним спрямуванням, а також пропозиції щодо ідей, які ефективно можуть бути імплементовані у концепцію навчання іноземних мов в університеті.

    Текст: Наталія Білоножко,
    координатор зі співробітництва
    Університету з Британською Радою в Україні

    Фото: Валерій Попов (прес-центр ІФ)

  • Вітаємо наших студентів – призерів олімпіади з прикладної лінгвістики!

    17–18 травня 2018 року у Львові на базі Національного університету "Львівська політехніка" відбувся другий етап Всеукраїнської студентської олімпіади зі спеціальності "Прикладна лінгвістика". У ній взяли участь 28 студентів із різних міст України. Київський національний університет імені Тараса Шевченка представили троє учасників – студентів ОПП "Прикладна (комп’ютерна) лінгвістика": Валерія Білоус (3 курс), яка виступила із доповіддю "Автоматичне визначення лексичної тональності українського тексту (на матеріалі новин ТСН)"; Іванна Дейнека (3 курс) презентувала доповідь "Автоматичне визначення ключових слів та синтагм (фраз) в українськомовних текстах"; Павло Кучмійчук (2 курс), який представив дослідження за темою "Векторна модель WORD2VECяк спосіб встановлення семантичної близькості текстових сегментів". Конкурсні роботи були виконані під керівництвом доцента кафедри української мови та прикладної лінгвістики О. М. Зубань, асистента кафедри теорії і технології програмування факультету комп’ютерних наук та кібернетики Т. В. Россади та асистента кафедри обчислювальної математики факультету комп’ютерних наук та кібернетики А. Л. Гуляницького.

    Олімпіада продемонструвала широту напрямів розвитку прикладної лінгвістики в Україні й високий рівень підготовки її учасників. За результатами двох турів другого етапу олімпіади Павло Кучмійчук здобув друге місце, а Валерія Білоус та Іванна Дейнека увійшли у п’ятірку найсильніших і відзначені грамотами за актуальність та практичну значущість дослідження.

    Категорії: 

Сторінки

Subscribe to новини