події

  • Відбулася зустріч з Максимом Козубом

    30 вересня 2015 року в Інституті філології відбулася зустріч викладачів та студентів перекладацьких відділень із Максимом Іллічем Козубом – одним з найкращих конференц-перекладачів України та учасником АТО, який завітав до нашого інституту на запрошення голови Ради ветерані Інституту філології С.Я. Янчука. Цю зустріч було організовано завдяки сприянню заступника директора Інституту філології С.В. Скрильника. З Шевченковим університетом цього відомого перекладача пов’язує навчання на радіофізичному факультеті та спільна робота з викладачами кафедри теорії та практики перекладу з англійської мови.

    Максим Ілліч привітав усіх присутніх з Міжнародним днем перекладача, а також розповів про власний досвід синхронного перекладу, у якому він працює майже 20 років. Під час цієї зустрічі студенти ставили багато цікавих запитань, які стосувалися не лише перекладацької діяльності гостя, а й його участі у війні на Сході України.

    Максим Козуб добровольцем пішов на фронт і служив у батальйоні «Айдар» на посаді командира взводу. Під час бойових дій отримав важке поранення руки. 6 вересня 2015 року Максим Козуб звільнився з військової служби та повернувся до перекладацької діяльності.

    Максим Ілліч Козуб є не лише професіоналом перекладу з англійської та польської мов, правознавцем та інженером, а й справжнім патріотом України, який не вагаючись став на її захист зі зброєю в руках. А висока мораль, доброта і щирість не дозволила жахіттям війни зламати його дух. Саме на таких людей сьогодні варто рівнятися молодому поколінню.

    Текст Сергія Янчука, фото Валерія Попова

  • «Роксоланія» відвідала Міжнародний фольклорний фестиваль у Сардинії (Італія)

    Цього літа студенти кафедри фольклористики, учасники фольклорного гурту «Роксоланія» взяли участь у кількох Міжнародних фольклорних фестивалях, що проходили у різних містах о.Сардинія (Італія).
    Це XII Міжнародний фольклорний фестиваль «Funtane Olia» (м.Сіннаї), Міжнародний фольклорний фестиваль «LA VEGA» (м. Міліс), Міжнародний фольклорний фестиваль у м.Сесту, III Міжнародний фольклорний фестиваль у м. Сеттімо, Міжнародний фольклорний фестиваль у м.Болотана.
    Саме наш колектив представляв не тільки університет на міжнародній культурній арені, але і всю нашу країну. Колектив з України був вперше запрошений на цей фестиваль. Серед учасників цьогорічного фестивалю були такі країни – Італія, Данія, Австрія, Литва, Панама, Алжир, Польща, Португалія, Румунія, Іран, Косово, Тайвань, Нова Зеландія, Мексика та Україна.
    Хочеться відзначити надзвичайну вагомість таких міжнародних проектів як для країни загалом, так і для студента-фольклориста зокрема. Адже презентація справжньої української культури у таких проектах виконує важливу місію – розвінчання міфів про Україну, про її культуру, про її народ та утвердження нас як окремого народу зі своєю унікальною культурою.
    Наші виступи викликали неабиякий інтерес у глядачів із різних країн – від захоплення різномаїттям нашої традиційної культури до здивування, що ми маємо такий багатий фольклор і колективи, які популяризують справжню, не «шароварну» народну культуру. Тільки через культуру, а саме народну культуру ми можемо показати свою окремішність, свою глибину та велич!
    Для студента-фольклориста участь у таких проектах – це неабиякий досвід, який не можна здобути, сидівши в аудиторії. Такі проекти, по-перше, дають можливість познайомитися з фольклором різних народів світу, по-друге, показують як шанують свою культуру інші народи, по-третє, вчать як потрібно любити та популяризувати своє, дають можливість перейняти досвід організації подібних проектів. Бо ми готуємо не просто знавців фольклору, його дослідників, а і фахівців, які будуть знати, як працювати з фольклорним матеріалом у сучасному просторі.
    Хочеться відзначити, що ця поїздка дуже надихнула нас і ще раз показала, що ми робимо дуже важливу, хоч і не всіма оцінену справу. Наприклад, на Сардинії кожне місто має свій фольклорний колектив, який береже традицію саме їх місцевості, це як і сам фольклор так і строї, які дещо відрізняються у кожному місті. Учасниками цих колективів є прості жителі міста (як то кажуть від старого до малого), які намагаються зберегти культуру своєї місцевості. Цікавим є те, що саме ці колективи і організовують фольклорні фестивалі у своєму місті, і фестиваль носить назву цього колективу. Це дуже хороша практика. Таким чином вони утверджують свою культуру, популяризують її у світі, і знайомляться з культурою інших народів. Сподіваємося, що і в Україні нарешті така практика стане традицією!!!

    Більше фото дивіться в альбомі сайту Інституту філології http://philology.knu.ua/node/843

    Категорії: 
  • Сьогодні відбулася Вчена рада в Інституті філології

    Сьогодні відбулося засідання Вченої ради Інституту філології Київського національного університету імені Тараса.
    Відповідно до порядку денного, було обрано голову Вченої ради, підбито підсумки вступної кампанії та розглянуто інші питання.
    Головою Вченої ради обрали Григорія Семенюка, професора, доктора філологічних наук, директора Інституту філології. Секретарем Вченої ради обрали Наталію Рудакову, кандидата філологічних наук, асистента кафедри фольклористики.
    Підбиваючи підсумки вступної кампанії, Григорій Фокович зазначив, що в порівнянні із минулим роком конкурс на гуманітарні науки був меншим. Наголосив, що кожен викладач і завідувач кафедри має підтримувати високу якість викладання.
    «Думаю, нам не варто зупинятися на досягнутому. Ми маємо аналізувати сучасні вимоги ринку праці та потреби студентів і миттєво реагувати на них. Для цього повинні створити спеціальну робочу групу, яка працюватиме над цим», - сказав директор.
    Також Григорій Фокович зазначив, що за новим статутом, на посаду професора кафедри і завідувача кафедри обиратимуть через Вчену раду університету.
    «Щодо робочих питань, то хочу наголосити на тому, що ліквідація академзаборгованостей має відбутися до 10 вересня. І в жодному разі не пізніше», - сказав директор Інституту філології.
    Нагадаємо, наступна Вчена рада в Інституті філології відбудеться у кінці вересня.

    Володимир Мукан
    Фото: Володимир Мукан

  • Стартувала вступна кампанія

    Сьогодні розпочалася вступна кампанія в Інституті філології. Приймальна комісія вже прийняла документи перших абітурієнтів. Процес подачі документів цьоріч спростили. Тепер вони можуть оформити їх через інтернет на сайті ez.osvitavsim.org.ua. У спеціальній формі на сайті треба заповнити анкету. Вказати там паспортні дані, бали та іншу інформацію.
    У нинішній вступній кампанії почала діяти система пріоритетності. Тепер абітурієнт може обрати із 15 вишів і спеціальносте найбільш бажані.
    Подати документи до Інституту філології можна у корпусі фізичного факультету по вул. Глушкова біля метро Виставковий центр. Також там можна заповнити електронну заявку в комп’ютерному класі.
    Найбільше охочих вступити на західну філологію.
    «Я подала документи саме в КНУ імені Тараса Шевченка, бо цей виш має найвищий рейтинг, - говорить абітурієнтка із Києва Вікторія Колосюк. Вона збирається вступати на іспанську філологію. – Мені цікаво вивчати іноземні мови. Довго вагалася, яку вибрати. Зупинилася на іспанській».
    Велика частина абітурієнтів приїхала із інших областей.
    «Я із Івано-Франківська. Дізналася про Інститут філології з його сайту, - розповідає абітурієнтка Марія Дячук. - Вирішила подавати документи на англійський переклад. Хочу тут навчатися, бо тут справді дають знання, є стажування за кордоном. А після закінчення можна влаштуватися у посольства, міністерства та інші державні установи».

    Володимир Мукан
    Фото: Валерій Попов

  • Інститут філології випустив 722 бакалаврів і магістрів

    Цьгоріч в один день відбулося одразу три випуски - українських філологів, західних і східних. Незважаючи на насичений графік, навколо панувала святкова атмосфера та піднесений настрій.
    Цього року Інститут філології випустив 722 випускники – 416 бакалаврів і 306 магістрів. Серед магістрів – 119 дипломів із відзнакою, серед бакалаврів – 97. Магістрів-філологів випустилося 65, серед яких 32 отримали червоний диплом, серед 49 магістрів-перекладачів 31 випускник досягнув найвищих результатів у навчанні.
    Відео до ВИПУСКУ-2015 доступне тут http://alpha-studio.com.ua/video/issue

    Прес-центр Інституту філології
    Фото: Валерій Попов

  • Відбулася зустріч Студгвардії з радником посла Фінляндії

    24 червня за підтримки керівництва університету відбулася зустріч членів Громадської ініціативи «Студентська гвардія КНУ» із радником посла Фінляндії Ансі Кулбергом (Anssi Kulberg). Організатором та модератором зустрічі був Сергій Янчук, голова Координаційної ради Студентської гвардії КНУ.
    Метою зустрічі було ознайомлення представника Посольства Фінляндії із діяльністю Студентської гвардії КНУ, обмін досвідом роботи недержавних молодіжних організацій України та Фінляндії, а також налагодження діалогу й можливої подальшої співпраці між студентськими об’єднаннями Київського національного університету імені Тараса Шевченка та Фінляндії.
    Сергій Янчук познайомив закордонного гостя з бойовими традиціями працівників та студентів Київського університету, які беруть свій початок від величної й водночас трагічної битви під Крутами 1918 року. Адже саме в Шевченковому університеті з покоління в покоління передаються історії бойових звитяг його працівників та студентів, які в найтяжчі для Вітчизни часи ставали на її захист зі зброєю в руках.
    Пан Кулберг був надзвичайно вражений самоорганізацією наших студгвардійців, які попри військову підготовку й безпосередню участь у бойових діях на сході нашої країни активно займаються волонтерською та просвітницькою роботою у молодіжному середовищі. Досвід наших студентів активно переймають представники інших вишів Києва.
    Фінський гість відзначив ерудованість наших студентів, особливо його вразив Масний В’ячеслав, керівник Ідеологічного блоку Студгвардії КНУ, який продемонстрував глибокі знання історії визвольних змагань не лише України, а й Фінляндії.
    Наприкінці зустрічі пан Кулберг висловив вдячність за можливість ознайомитися з унікальним досвідом студгвардійців КНУ, а також запропонував продовжити спілкування задля встановлення дружніх зв’язків між студентськими організаціями України та Фінляндії.
    Також варто відзначити, що усі учасники цієї зустрічі спілкувалися англійською мовою, не виключенням були й студенти нефілологічних спеціальностей.

  • Родині Святослава Горбенка потрібна допомога!

    «Доки є небо синє,
    Доки серця палають,
    Доки пшеницю сіють,
    Герої не вмирають!»

    Шановна університетська громадо!

    Родині Святослава Горбенка потрібна допомога у встановленні пам’ятника синові – студенту Інституту філології Київського національного університету імені Тараса Шевченка, воїну-добровольцю ДУК «Правий сектор», кіборгу Донецького аеропорту, який героїчно загинув 3 жовтня 2014 року у віці 19-ти років, виносячи пораненого побратима.
    З ініціативи Студентського парламенту, підтримки керівництва Університету та Інституту філології провадиться збір коштів на встановлення памятника Святославу Горбенку.
    Просимо усіх долучитися до збору коштів!

    Номер рахунку ПриватБанку 4149 4978 1420 1226
    (Отримувач: Горбенко Сергій Олександрович)

    Вшануймо пам’ять нашого Героя Святослава, який загинув за всіх нас!

    Категорії: 
  • У Мистецькому арсеналі пройшов Міжнародний фестиваль "ЕтноСвіт"

    До Дня Європи в Україні Національний культурно-мистецький та музейний комплекс «Мистецький Арсенал», Національний центр народної культури «Музей Івана Гончара» та Благодійний фонд «Мистецький Арсенал» з 15 по 17 травня провели Міжнародний фестиваль традиційних культур «ЕтноСвіт» під гаслом «Відкрий інших – пізнай себе!».

    200 майстрів з України та різних країн світу представляли ремесла та їхні традиційні технології, відкриваючи таємниці створення справжніх мистецьких рукотворних шедеврів. Серед гостей фестивалю були представники таких країн, як Франція, Греція, Білорусь, Литва, Грузія, Узбекистан, і звісно – Туреччина.

    Кафедра тюркології Інституту філології не оминула увагою цей захід і з радістю погодилася допомогти у зустрічі та супроводі майстрів з Туреччини у всі дні фестивалю.

    Викладачі і студенти кафедри тюркології допомагали турецьким майстрам порозумітися з україно- та російськомовними відвідувачами фестивалю, перекладали гостям інформацію про особливості турецького традиційного мистецтва і збереження традиційних ремесел вже протягом багатьох поколінь.

    Майстри з Туреччини представили вироби зі шкіри, срібла, одяг, оздоблений яскравою східною вишивкою, барвистими мотивами традиційного мистецтва вибійки та плетіння.

    Турецький майстер Айхан Килич розповів, що він представляє вже третє покоління майстрів ремесла зі шкіри. Його дід займався обробкою шкіри та виготовленням різноманітних шкіряних виробів, потім передав це ремесло своєму сину, тобто, батькові Айхан-бея, а згодом і сам пан Айхан перейняв у батька це ремесло. Сьогодні Айхан бей є майстром традиційної обробки шкіри – ремесла, якому вже понад 100 років.

    Крім того, Айхан бей розповів, що з ним приїхали майстри з міста Токат та Амасії, ремесла яких передаються з покоління в покоління вже сотні років. Наприклад, пані Ясемін займається вибійкою, традиційні мотиви якої передаються від майстра до майстра вже 600 років!!

    Майстри вразили своєю щирістю, а їхні вироби – витонченими, сповненими загадковості та яскравості турецькими візерунками.

    Студенти кафедри тюркології, у свою чергу, отримали можливість випробувати свої сили у якості перекладача, попрактикувати розмовну турецьку мову, відчути тонкощі східної культури та мистецтва.

    Кафедра тюркології

  • День слов'янської писемності і культури

    «Іди, відроджений народе, у своє світле майбуття, література – нова сила,немов продовження життя…» (перекл.з болг.) – саме цими словами знаменитого гімну Кирила і Мефодія в стінах Інституту філології КНУ імені Тараса Шевченка розпочалося урочисте святкування Дня слов’янської писемності і культури. Це свято відзначається щороку 24 травня з нагоди вшанування пам’яті рівноапостольних духовних просвітителів, які стали тим міцним фундаментом, на якому і постав увесь слов’янський світ з його неймовірною культурно-духовною різноманітністю.

    Захід відкрив директор Центру болгарської мови, літератури, історії та культури проф. Чмир Олена Романівна. Вона привітала всіх присутніх із цим чудовим святом і відзначила великий вклад братів-просвітителів у формування писемності слов’янських націй, адже їхня місія до Великоморавії яскраво показала, що наприкінці IX ст. у слов’ян уже був «запит», а у Візантії – «розуміння» того, що звернення до Бога рідною мовою є зрозумілішим, саме тому вони створили слов’янське письмо – глаголицю. Більш того, Олена Романівна наголосила на невід’ємній ролі мови у процесі державотворення, бо без рідної мови не може бути й держави, а нація втрачає свою самобутність. «Кирило і Мефодій є символом спільності слов’янських націй, яка є важливою складовою добробуту і духовного процвітання наших держав. А ми, шановні браття філологи, є нащадками святих братів, тому маємо цінувати їхні старання і бережно оберігати їхній значний вклад у розвиток слов’янської писемності та культури!»

    Із вітальним словом виступив Перший радник Посольства Республіки Сербії Кошутич Светлана : «Для мене велика честь знаходитися тут. Я вважаю, що ми маємо зберігати нашу культурну генетичність і постійно підтримувати традицію відзначення такого прекрасного свята, як День слов’янської писемності і культури. Кирило і Мефодій – великі реформатори народної духовності, тому ми повинні продовжувати їхню священну місію!».

    Також в урочистостях взяв участь Перший радник Посольства Болгарії Петр Танев. Він подякував колективу кафедри слов’янської філології за підтримку і звернувся до студентів-славістів: «Ці студенти взяли на себе велику відповідальність вивчення слов’янських мов, тому хочу щиро подякувати їм, адже ці мови об’єднують наші нації і сприяють їх активному розвитку на світовій арені. Справа Кирила і Мефодія має своїх послідовників, а тому культура і духовність наших держав у надійних руках».

    Теплими словами привітав усіх учасників заходу Перший радник Посольства Республіки Білорусь Олексій Жуковець: «Дорогі друзі, хочу привітати вас із цим важливим для нас святом, адже саме слов’янська писемність стала тим об’єднавчим фактором, який так зблизив наші нації. Вона допомагає нам відчувати свою ідентичність і спілкуватися один з одним, вивчати культуру один одного і це справді чудово».

    Олена Романівна зазначила, що найстійкіші традиції святкування цього дня має Болгарія, адже саме в цій країні є культ Кирила і Мефодія. Україна підтримує тісні зв’язки з Болгарією, адже ми споріднені не лише слов’янським походженням, а й спільністю історичної долі та багатовіковими культурними відносинами.

    З вітальним словом звернувся до присутніх президент Товариства дружби «Україна-Болгарія» Юрій Сєдих : «Від імені всього Товариства маю приємність привітати всіх учасників заходу із Днем слов’янської писемності і культури. Ми активно працюємо над збереженням і передачею культурної спадщини між Україною і Болгарією. Ми відзначаємо всі свята, аби ще раз підтвердити свою відданість один одному. Мені дуже приємно нині бути тут, серед студентів і викладачів, адже я і сам вчився в цьому університеті, тому ваше запрошення на цей чудовий захід я прийняв із великим задоволенням. Бажаю вам успіхів і щасливої долі. Знаєте, я був у багатьох країнах, усі вони дивували мене своєю красою, але все одно найбільшу гостинність я завжди відчував у Болгарії, Сербії та Білорусі. Ми маємо віддати честь нашим братам-просвітителям, адже саме вони побудували нашу могутню слов’янську націю».

    Активну участь у святкуванні взяли також студенти болгарського, хорватського, білоруського та сербського відділень. Студенти-болгаристи зачитали «Азбучну молитву» і занурилися разом із публікою у болгарську пісенну традицію, виконавши прекрасні пісні болгарською мовою. Також студенти підготували цікаві доповіді про розвиток слов’янських мов: «Хорватська глаголиця», «Історія білоруського письма», «Особливості розвитку сербської кирилиці» та інші. Цікаво було послухати уривок із твору Мілорада Павича «Хозарський словник», у якому плекається ідея про створення азбуки як створення культури.

    Завершився захід «традиційно» по-болгарськи. Студенти разом із викладачами і гостями урочистостей станцювали народний болгарський танець – хоро, який ще міцніше з’єднав наші нації своїм запальним слов’янським духом!

    Текст: Христина Мура,
    Фото: Володимир Мукан

  • Відзначення Дня слов'янської писемності. Фоторепортаж.

Сторінки

Subscribe to події