святкування

  • Кафедрі китайської, корейської та японської філології - 10 років!

    30 жовтня один із найбільших підрозділів Інституту філології – кафедра китайської, корейської та японської філології – святкує своє 10-річчя!

    Студенти всіх далекосхідних спеціальностей підготували програму заходів для відзначення ювілею кафедри. Зокрема, в холі Жовтого корпусу з 11.30 розпочалося святкування Дня сходознавця. По периметру дзеркального холу організатори виставили столи, на яких було презентовано національну їжу й елементи традиційного побуту п’яти країн – Китаю, Японії, Кореї, Індонезії та В'єтнаму. Студенти, які вивчають мову цих далекосхідних країн, пропонували всім бажаючим взятии участь у вікторинах, майстер-класах із національної каліграфії та живопису, дізнатися, як звучать слов'янські імена східними мовами тощо. Місце біля кожного столу було також прикрашене світлинами з визначними місцями представлених країн, їх геральдикою й національною символікою.

    О 13.00 в Актовій залі Інституту філології святкування ювілею кафедри продовжилося театральним фестивалем. На свято завітали гості з багатьох дипломатичних корпусів: перший секретар Посольства Японії в Україні, Надзвичайний і Повноважний Посол Індонезії в Україні, другий секретар посольства В'єтнаму в Україні, секретар з питань освіти посольства Кореї в Україні. Першому слово надали заступнику директора з навчально-методичної роботи Сергію Саєнку. Він привітав кафедру-ювіляра від імені адміністрації Інституту та Університету.

    Студентів, викладачів і гостів свята також привітав завідувач кафедри китайської, корейської та японської філології проф. Іван Бондаренко. «Сьогодні наша кафедра є однією з наймолодших, але й найпотужніших підрозділів Інституту філології. На ній працюють молоді й дуже талановиті викладачі, навчання на кожній із наших спеціальностей забезпечують декілька носіїв мови, на підході – захисти докторських співробітників кафедри», - зазначив Іван Петрович й додав: «Сонце сходить на Сході. Вже давно стало зрозуміло, що за Сходом – майбутнє, тому, шановні студенти, ви зробили один із найправильніших виборів у житті, вступивши до наших лав».

    Ювілярів також привітало керівництво й учні Українського гуманітарного ліцею та Спеціалізованої школи з поглибленим вивченням китайської та японської мов №129.

    За тим розпочався театральний марафон, в якому взяли участь студенти всіх східних спеціальностей. За золоту «Пальмову гілку» боролися китаїсти (поставили уривок із фільму «Подорож на Захід»), кореїсти (презентували реаліті-шоу «Холостячка»), японісти (представили сімейне шоу «Хата на тата»), знавці в’єтнамської (показали шоу «В’єтнам має талант», заспівали та затанцювали) та індонезійської (поставили східну легенду) філології. Журі вирішило нагородити команди за такими номінаціями: «Найкраща акторська гра» - команда в’єтнамських філологів, «Приз симпатій журі» - команда японістів, «Найкращі костюми» - команда індонезійських філологів, «Найавтентичніший сценарій» - команда кореїстів. Переможцем фестивалю і володарем золотої «Пальмової гілки» стала команда китаїстів. Вітаємо переможців!

    Анна Мукан,
    Фото: Валерій Попов

  • Цікаві факти про кримськотатарську мову

    З понеділка в Інституті філології проходить тиждень тюркських мов, однією з яких є кримськотатарська! Актуальність вивчення цієї величної мови зумовлюється великою кількістю її носіїв на теренах України – ця мова посідає третє місце серед мов нашої Батьківщини за чисельністю носіїв після української та російської. Окрім Криму, мова також поширена на півдні Херсонської області. Зважаючи на суспільно-політичну ситуацію на півострові, частина кримських татар нині змушена переселитися до Києва, Львова та інших міст України. Запровадження нової спеціальності «кримськотатарська мова і література та переклад» в Інституті філології дасть змогу готувати фахівців з цієї мови у провідному університеті країни (до 2014 року така спеціальність існувала лише в Кримському інженерно-педагогічному університеті та в Таврійському національному університеті (м. Сімферополь).

    Інтенсивні українсько-кримськотатарські мовні контакти почалися, ще коли Богдан Хмельницький уклав договір із кримським ханом, який допомагав гетьманові в національно-визвольній боротьбі українців. Кримські татари - народ, який історично сформувався в Криму. Це жителі створеного у середині XV ст. Кримського ханства.

    Що цікаво, в українській мові є багато запозичень із власне кримськотатарської мови. Вони стосуються побуту, їжі, війська, землеробства, скотарства, а також назви топонімів, тварин і природних явищ. Приблизно 4000 тюркізмів має українська мова, серед них і кримськотатарські. Понад половину з них – загальновживані: гарбуз, килим, кишмиш, отара, туман, тютюн, штани, карий тощо.

    Інтерес до вивчення кримськотатарської мови нині зростає завдяки значній кількості її носіїв на території України, її близькій спорідненості з турецькою мовою, а також наявності постійно оновлюваних культурних та освітніх програм і організацій, які розвиваються та розширюють свій склад, шукаючи компетентних фахівців із кримськотатарської мови і літератури та культури.

    На цьому “Хвилинка для ерудитів” закінчена :)

    Вікторія Мартин

  • Урочисті заходи до Дня визволення України від німецьких загарбників

    28 жовтня в Київському університеті імені Тараса Шевченка відбулася низка заходів, присвячених Дню визволення України від німецьких загарбників. Зокрема, відбулося засідання президії Ради ветеранів війни і праці Університету; організували почесний караул біля Пам’ятного знака викладачам і студентам Університету, загиблим у боях Великої Вітчизняної війни; відбулося покладання квітів до Пам’ятного знака від ректорату та інших підрозділів Університету; в Актовій залі Червоного корпусу відбулися урочистий концерт, театралізована постановка та вистава драматичного театру «Голос» під керівництвом Оксани Русіної «І день був перший».

    Фото: Валерій Попов

  • Розпочалося святкування тижня тюркських мов

    27 жовтня з ініціативи кафедри тюркології відбулося відкриття тижня тюркських мов та культур в Інституті філології. На урочистому відкритті були: директор Інституту проф. Григорій Семенюк, аташе з культурних питань Посольства Турецької Республіки в Україні Берат Йилдиз, координатор програми TIKA в Україні Хаджи Байрам Болат, представники організації "Тамга", хореограф кримськотатарського народного танцю Ельнара Абдуллаєва, Заслужена співачка АР Крим Ленара Османова, колеги з Київського національного лінгвістичного університету, працівники Музею Івана Гончара, студенти, викладачі та друзі кафедри тюркології Інституту.

    Відкрив святкування тижня тюркських мов директор Інституту філології проф. Григорій Семенюк. У вітальному слові Григорій Фокович зауважив, що нині в Інституті турецьку та кримськотатарську мови вивчають близько 90 студентів, навчання яких забезпечує всім необхідним Турецьке агенство зі співробітництва та координації при Кабінеті міністрів Турецької Республіки (ТІКА). Завдяки "ТІКА" в Інституті облаштовано кафедру, центр та дві аудиторії, тому директор подякував представникам "ТІКА" за допомогу та співпрацю.

    З вітальними словами виступили і запрошені гості свята. По завершенню урочистої частини розпочався концерт, у якому взяли участь хореограф кримськотатарського народного танцю Ельнара Абдуллаєва, Заслужена співачка АР Крим Ленара Османова, студенти спеціальностей "турецька мова і література та переклад" та "кримськотатарська мова і література та переклад", ансамбль української музики "Роксоланія" та етно-модерновий гурт "Прелеста".

    По завершенню в.о. завідувача кафедри тюркології к.філол.н. Ірина Покровська подякувала гостям за те, що завітали на свято, а студентам та викладачам -що відгукнулися та допомогли організувати урочисте відкриття та концерт.

    Категорії: 
  • Лекція-концерт Нансі Романо

    У рамках святкування XIV тижня італійської мови у світі відбулася лекція-концерт Нансі Романо "Музичне бароко від Риму до Венеції" за участі ансамблю "The Kiev Baroque Consort".

  • Програма святкування 10-річчя кафедри китайської, корейської та японської філології

    11:10 - 11:30 - хол першого поверху Інституту філології

    Китайська мова: майстер клас із Цзяньчжи: китайського мистецтва вирізання з паперу.

    Індонезійська мова: майстер-клас із батіку

    В’єтнамська мова: знайомство з вишивкою гладдю, поробками з бамбуку, глини, вишивкою на виробах; майстер клас із малювання картин піском.

    Корейська мова: запис імен хангилем; вікторина та передбачення для всіх бажаючих!

    Японська мова: фото у весільних кімоно; майстер-клас з каліграфії; гра з перекладання рису паличками.

    ЛОТЕРЕЯ

    Кожен бажаючий зможе взяти участь в лотереї. Для цього потрібно взяти лотерейний квиток на відповідному столику, пройти всі майстер-класи і отримати 5 позначок. Потім написати своє ім’я та прізвище розбірливими літерами та опустити квиток у скриньку.

    Найважливіше: розіграш призів відбудеться в Актовій залі Інституту філології о 13:00. Для того, щоб отримати свій приз у разі виграшу, потрібно бути присутнім у залі в цей час.

    13:00 – 15:00 - театральний фестиваль від студентів кафедри. 5 мов позмагаються за перехідний трофей!

    Дізнайтесь, хто стане володарем трофею цього року!)

  • «Він був інтелектуальним діячем свого часу і своєї країни»

    22 жовтня в Інституті філології відбулося святкування 125-річчя з дня народження класика арабської літератури Михаїла Нуайме. З нагоди знаменної дати Єгипетський центр арабської мови та культури та кафедра Близького Сходу Інституту філології влаштували творчий вечір, на який запросили проректора з науково-педагогічної роботи проф. Петра Беха, Посла Ліванської Республіки в Україні пані Клод Халіль Аль Хажал, дипломата сходознавця, громадського діяча проф. Юрія Кочубея, поетесу і арабіста Лідію Петрову, викладачів і студентів Інституту філології.

    Юрій Кочубей прочитав цікаву та пізнавальну лекцію про життя і творчість Михаїла Нуайме. Дипломату пощастило не лише заочно познайомитися з відомим письменником через розповіді та праці своїх вчителів, а й вступити з живим класиком арабської літератури у переписку. Юрій Миколайович був приємно здивований дружнім тоном ліванського поета й прозаїка, який виявився дуже глибокою у своїх міркуваннях про сучасність людиною.

    Еміграція, Перша світова війна, постійні переїзди – такими були умови проживання Михаїла Нуайме. Однак попри зовнішні несприятливі обставини, письменник вів бурхливе творче життя. Його перу належать 99 книжок, серед яких – драми, поеми, оповідання, новели, критичні статті. Серед найвідоміших творів – драма «Батьки і діти» (1918), збірка статей «Сито» (1929), монографія про Халіля Джебрана (1934), збірка новел «Було – не було» (1937), автобіографічна трилогія «70 років» (1960).

    Для українців є великою гордістю, наголосив Юрій Кочубей, що один із найвідоміших ліванських письменників і світових мислителів-гуманістів Михаїл Нуайме має безпосередній зв’язок з нашою країною: п’ять літ свого юнацького життя він віддав навчанню в Полтавській духовній семінарії, зробивши за цей час Україну частиною свого творчого світу на всі подальші роки. Саме Михайлу Нуайме належить кращий переклад арабською мовою «Заповіту» Тараса Шевченка. Такого успіху письменнику вдалося досягти завдяки глибокому усвідомленню неоціненного значення Кобзаря для українського народу, його історії та культури.

    «Він був інтелектуальним діячем свого часу і своєї країни», - наголосив Юрій Кочубей. Михаїлу Нуайме боліла відсталість і застій тогочасної арабської літературно-критичної думки. Тому всі свої творчі й громадські зусилля письменник вкладав в оновлення рідного слова, в осучаснення теорії та практики художньої творчості. Михаїл Нуайме не був зв’язаний канонами, які існували в арабській поезії і прозі, бо подорожуючи багатьма країнами, вивчаючи їхню культуру, він розумів, чого не вистачає його власній літературі й головне – як це їй органічно прищепити. «Його твори оновлювали арабську літературу, спрямовуючи її розвиток у якісно новому напрямі», - зазначив Юрій Миколайович.

    Світове визнання творчість Михаїла Нуайме отримала насамперед тому, що була сповнена загальнолюдською проблематику й давала відповідь на актуальні питання – як жити в умовах дегуманізованого війнами світу, як не втратити віру й в чому джерело життєвих сил, на яких цінностях варто будувати нове світове суспільство.

    Творчість Михаїла Нуайме через свою геніальну позачасовість залишається актуальною й донині. Це продемонстрували студенти-арабісти, зачитавши поезії та уривки з прози письменника у власному перекладі. Своє глибоке пошанування ліванського митця висловила у присвяченому йому вірші поетеса Лідія Петрова. Завершальним акордом творчого вечора стала пісня сучасної ліванської співачки на слова Михаїла Нуайме.

    Анна Мукан,
    Фото: Валерій Попов

  • XIV Тиждень італійської мови у світі. День другий

    21 жовтня у рамках XIV Тижня італійської мови у світі, що проходить в Інституті філології, відбувся показ кінострічки "La grande belleza" відомого італійського кінорежисера Паоло Соррентіно (премія "Оскар" 2014 року). Коментувала стрічку лектор з Італії, викладач Товариства Данте Аліг'єрі та Київського національного лінгвістичного університету Роселла Натілі. Після перегляду стрічки відбулася студентська дискусія.

    Фото Валерія Попова

  • В Інституті філології розпочався XIV Тиждень італійської мови у світі

    Протягом 20-30 жовтня в аудиторіях Інституту філології, в Мистецькому салоні Головного корпусу Київського університету імені Тараса Шевченка, в Національній музичній академії України імені П.Чайковського відбуватимуться цікаві заходи, присвячені Тижню італійської мови у світі: театральні вистави, перегляд кінострічок, студентські дискусії, поетичні читання, культурознавчі лекції. Організатори заходів – Центр італознавства Інституту філології спільно з Посольством Італії в Україні та Італійським інститутом культури в Україні.

    20 жовтня в Актовій залі Інституту філології відбулося відкриття XIV Тижня італійської мови у світі. З цієї нагоди магістри-італознавці поставили театральну міні-виставу «Автор у пошуках персонажів». Режисер вистави – Ксенія Ретинська. На святі, крім студентів та викладачів Інституту філології, були присутні студенти Національного педагогічного університету імені М.П.Драгоманова та директор Італійського інституту культури в Україні Франко Баллоні.

  • Святкування Покрови з "Роксоланією"

    15 жовтня у Мистецькому салоні Червоного корпусу відбувся концерт "Покрова козацька. Покрова весільна" за участю Народного ансамблю української музики "Роксоланія". Всі бажаючі змогли почути козацькі, рекрутські та весільно-обрядові пісні, а також насолодитися традиційним обрядом українського весілля.

    Фото: Валерій Попов, прес-центр Інституту філології

Сторінки

Subscribe to святкування