міжнародна співпраця

  • Студенти східної філології Таврійського університету відвідали ІФ

    18 січня 2017 р. студенти спеціальності Східна філологія Таврійського національного університету імені В. І. Вернадського відвідали Турецький центр інформації та досліджень і Центр кримськотатарської мови та літератури на базі кафедри тюркології. Викладач, яка супроводжувала студентів, Ірина Дрига, випускниця Київського національного університету , та Айше Арнаутова висловили подяку за теплий прийом, принагідно обговоривши з завідувачем кафедри тюркології Іриною Покровською можливості подальшої співпраці між університетами.

    Під час візиту студентам розповіли про історію створення та напрямки діяльності кафедри і центрів, а також ознайомили з найбагатшою бібліотекою тюркської літератури в Україні на базі Турецького центру інформації та досліджень.

    Гості ознайомилися з книгами, що зберігаються у бібліотеці Турецького центру інформації та досліджень і мали можливість детально ознайомитися з електронним каталогом книг. На останок, студенти Таврійського університету висловили своє захоплення діяльністю центрів та кафедри і висловили побажання приєднатися цього року до щорічного проведення Тижня тюркських мов, взявши участь у майстер-класах, які проводяться на базі центрів.

  • Лекція польського професора для полоністів

    22 листопада 2016 року відбулася зустріч студентів та викладачів кафедри полоністики з деканом філологічно-історичного факультету Академії імені Яна Длугоша в Ченстохові, професором Агнєшкою Чайковською. Під час зустрічі було прочитано лекції з польської літератури ХІХ ст.

  • Участь студентки ІФ у форумі видавців у Стамбулі

    24 листопада 2016 р. в Турецькому центрі інформації та досліджень було заслухано доповідь студентки 5-го курсу кафедри тюркології Дикої Лесі Сергіївни – першої в історії українсько-турецьких взаємин студентки, яка взяла участь у щорічному форумі видавців «TÜREÇAT – 2016» у м. Стамбулі.

    Організатором цього дійства виступає програма «TEDA» (Проект підтримки видавництва турецьких творів літератури, культури і мистецтва іноземними мовами) при Міністерстві культури і туризму Турецької Республіки.

    Леся Сергіївна поділилася з колегами незрівнянним життєвим досвідом роботи в команді українських перекладачів у рамках діяльності перекладацьких майстерень. Серед представників української команди були такі відомі тюркологи, як науковий співробітник Інституту сходознавства імені Агатангела Кримського НАНУ, к.філол.н. Ірина Дрига, відомий український перекладач Олесь Кульчинський, тюрколог Ганна Рог та перекладач Ольга Чичинська.

    Леся Сергіївна розказала про особливості роботи в перекладацькій майстерні, навела приклади з турецьких оповідань, над перекладом яких працювала команда з України, а також запропонувала студентам випробувати їхній перекладацький талант і спробувати перекласти визначені фрагменти деяких оповідань та романів. Студенти-тюркологи захоплено пропонували свої варіанти перекладу, демонструючи знання не тільки турецької мови, а й володіння витонченою українською мовою. На останок, Леся Сергіївна пропонувала варіант професіоналів і, таким чином, студенти робили аналіз та порівнювали вдало підібрані фрагменти перекладу з точки зору збереження змісту, ідеї та настрою оригінально тексту з його українським варіантом.
    Доповідь Лесі Сергіївни мала не тільки культурно-освітній характер, але й вагоме практичне значення, адже студенти опинилися на місці справжніх перекладачів, хоча й уявно, але принаймні, відчули всю відповідальність, складнощі і разом з тим неймовірне натхнення і задоволення від процесу художнього перекладу якісно цікавих, сучасних турецьких романів.

    Ольга Пишньоха,
    Фото – Валерій Попов

  • Вивчення мов нацменшин в ІФ: зустріч із експертами

    23 листопада 2016 р. у приміщенні Офісу Ради Європи в Україні відбулася зустріч з членами делегації Комітету експертів, який здійснює моніторинг за виконанням Європейської хартії регіональних мов в України.

    Метою зустрічі було з’ясувати чи дійсно інформаційні засоби Хартії застосовуються до мов національних меншин України на практиці.

    Зокрема, зустріч стосувалася освіти: обговорювалося чи є достатньою доступність освіти мовою національних меншин і можливість вивчати такі мови, чи достатня кількість вчителів та підручників, теле– та радіопередач такими мовами, а також чи достатньо щоденних та щотижневих газет мовами національних меншин.

    На зустрічі були присутні викладачі кафедри тюркології Інституту філології к.філол.н., доц. Арнаут Ф.І. та асистент Рішілян І.Д.

    Федора Іванівна розповіла членам делегації про дуже вагому підтримку гагаузів та кримських татар з боку Київського національного університету імені Тараса Шевченка, на базі якого відкрилися нові спеціальності «Кримськотатарська мова і література» (2014 р.) та «Гагаузька мова і література» (2016 р.). Відкриття цих спеціальностей є неоціненним для національних меншин України, адже тепер гагаузи та кримські татари отримали першу в історії незалежної України змогу вивчати рідну мову на найвищому академічному рівні у стінах найкращого в країні вищого навчального закладу.

    Комісія була приємно вражена активною роботою кафедри тюркології Інституту філології та безпрецедентною самовіддачею викладачів кафедри, які показують високий рівень працездатності, компетенції та професіоналізму на шляху відкриття нових спеціальностей та динамічного розвитку тюркології на теренах України.

  • Відкрита лекція професора Маттіаса Фрайзе

    У рамках міжнародного семінару «Література та громадянське суспільство» за участі експертів із США (проф. Сара Гендерсон), Росії (проф. Татьяна Вєнедіктова), Німеччини (проф. Маттіас Фрайзе) та України (проф. Наталія Висоцька), зорганізованого Німецькою службою академічного обміну, 1 листопада 2016 року в актовій залі Інституту філології відбулася відкрита лекція професора Маттіаса Фрайзе (Ґеттінґенський університет імені Ґеорґа Авґуста, Німеччина) з літератури на тему «Оновлення Ґетівського розуміння світової літератури Девідом Дамрошом».

    Фото - Валерій Попов

  • Бертольт Брехт: яким ми його не знали

    31 жовтня 2016 року студенти кафедри германської філології та перекладу мали змогу насолодитися лекцією про творчість Бертольта Брехта. До Інституту філології завітали професор Юрген Гілесгайм і пані Кароліна Шпренгер, презентуючи свої книги «Життя і творчість на початку ХХ століття: Ауґсбурзький період Бертольта Брехта», а також «Рання творчість Бертольта Брехта: Коментарі і навчальні матеріали» і, власне, перекладач Микола Ліпісівіцький, завдяки якому з вищезазначеними посібниками може
    ознайомитись український читач.

    Говорили про різне: і про значення Брехта в літературі та театрі, і про його біографію,і про нове прочитання його творів. Цікавим фактом стала наявність у Житомирі «Брехт-Центру», якому і завдячуємо виданню цих книг, зорієнтованих саме на українську аудиторію.

    Для студентів, чиє знайомство з німецьким письменником почалося переважно зі шкільної лави та «Матінки Кураж», було цікаво дізнатись, що Бертольд Брехт за часів НДР вважався іконою комуністичної літератури. Вражає багатозначність його поезії «Спогади про Марію А»: з одного боку, це сентиментальна ремінісценція, з іншого – сповнена кліше пародія.

    Останні хвилини зустрічі пройшли в бесіді про літературні смаки українського та німецького студентства. І хоч між нами тисячі кілометрів та різні культури, але література поєднує нас в єдине ціле.

    Цілком зрозуміло, що осягнути Брехта лише за лекцію – нереально. Але відкрити в собі бажання ознайомлюватись із неосяжним і надалі – точно можна.

    Медведєва Ольга
    фото - Руслана Уманець

  • Екзотика Індонезії в Інституті філології

    26 жовтня Інститут філології опинився в Індонезії, адже відбувався День культури та літератури цієї країни. Присутні мали можливість ознайомитися з екзотикою Індонезії через музику, танець, поезію.

    Художник-дизайнер Ельміра Сеіт-Ахметова показала відео про мистецтво батіка, розповіла про техніки, ручні і штамповані варіанти, поділилася власним досвідом розпису, що вимагає зусиль і цілковитого занурення у мистецтво. Вона розповіла і про традиційні костюми Індонезії, які презентували студенти: жіноче офіційне вбрання, весільні костюми, вбрання для традиційних народних танців Індонезії.

    Гості мали можливість ознайомитися і з індонезійською літературою. Студентка Анна Лисюк зачитала поезію В.С.Рендра, Яна Каткова – вірші С. Рухіаха, а Валерія Рум’янцева зачитала новели «Сerpen» Сено Гуміра Аджідарма.

    Поринути в магічну атмосферу Індонезії можна було від звуків музики ангклунга, традиційного музичного інструмента, зробленого з бамбука. Відтворити таку незвичайну музики вдалося студентам Інституту мистецтв Київського університету імені Бориса Грінченка під керівництвом Валентина Касьянова. Студенти виконали кілька пісень, які підхопив модератор заходу, директор Центру індонезійської мови та літератури Інституту філології Прабово Хімаван. Щирі емоції, красиві голоси і неповторні звуки сповнювали Мистецьку залу цього дня.

    А завершенням «Тижня Індонезії 2016» став показ індонезійських фільмів Laskar Pelangi та Sebelum Pagi Terulang Kembali.

    Каріна Дорошенко,
    Фото – Валерій Попов

  • Розпочався Тиждень Індонезії в Інституті філології

    24 жовтня в Інституті філології розпочалася щорічна культурна подія "Тиждень Індонезії-2016".

    Першим із низки запланованих заходів був науковий семінар із Сергієм Шергіним (доктор політичних наук, професор, завідувач кафедрою регіональних систем та європейської інтеграції Дипломатичної академії України при Міністерстві закордонних справ України), Сергієм Галакою (доктор політичних наук, професор в Інституті міжнародних відносин Київського національного університету імені Тараса Шевченка) та Антоном Галушкою-Айдакіним на тему: "Індонезія в політичному, економічному та культурному аспектах".

    Розпочав засідання завідувач кафедри мов і літератур Далекого Сходу та Південно-Східної Азії проф. Іван Бондаренко. Він наголосив, що Шевченківський університет - єдиний вищий навчальний заклад, де вивчається індонезійська мова, а співпраця Посольства Республіки Індонезії та Центру вивчення індонезійської мови в Інституті філології та літератури має результати. Тож, професор подякував за підтримку Посольству Республіки Індонезія в особі радника пана посла.

    Присутні на семінарі студенти та гості мали змогу почути про спільне та відмінне в історичній еволюції України та Індонезії, про перспективи розвитку двосторонніх відносин, про специфіку дипломатичних стосунків між Україною і АСЕАН.
    Інформативний захід став початком Тижня Індонезії в Інституті філології і був неабияк корисним тим, кого цікавить мова, історія та культура цієї країни.

    Каріна Дорошенко,
    фото - Валерій Попов

  • Анонс: Зустріч з Генеральним секретарем Товариства Данте Аліг’єрі проф. А. Мазі

    Зустріч з Генеральним секретарем Товариства Данте Аліг’єрі проф. А. Мазі
    24.10.2016 р. о 19.00, Червоний корпус
    Мистецький салон – ауд. 321, 2-й поверх; вул. Володимирська, 60; ВХІД ВІЛЬНИЙ
    Додані файли: 
  • Італійський дизайн в Інституті філології

    Під високим патронатом Президента Італійської Республіки у рамках XVI Тижня італійської мови у світі, який відзначається в період з 16 по 23 жовтня навчальними закладами різних країн, де вивчають італійську мову, Центр італознавства Інституту філології у співробітництві з Італійським інститутом культури в Києві провели заходи на тему: “Italiano e la creatività: marchi e costumi,moda e design” (Італійська мова та креативність: бренди та костюми, мода і дизайн.

    18 жовтня 2016 у Мистецькій залі Інституту філології відбулася лекція директора Італійського інституту культури в Києві пані Анни Пасторе: "Італійські винахідники та італійська досконалість", присвячена італійським винахідникам та їхнім винаходам, відомим в усіх країнах світу. На заході також виступили креативний директор Європейського Інституту Дизайну (IED), архітектор Джованні Оттонелло та регіональна менеджерка IED пані Ольга Мєлкова.

    А наступного дня, 19 жовтня, охочі могли завітати на тематичний захід
    «Proiezione del filmato:"Il Made in Italy siamo noi"», де відбувався показ відео про італійський дизайн та дизайнерів, про історію найвідоміших брендів Італії та тематичні виступи-презентації студентів. Театральний виступ було підготовлено студентами ІІІ групи спеціальності "переклад з англійської мови", які вивчають італійську мову як другу іноземну.

    У заходах брали участь: директор Італійського інституту культури в Києві пані Анна Пасторе, директор Центру італознавства Агеєва Г.О., викладачі італійської мови Інституту філології проф.Охріменко В.І., доц.Толстова О.Л., викл. Гарсія М.О., студенти ІІІ, V курсів спеціальності «переклад з італійської мови», студенти ІІ, ІV, VІ курсів спеціальності «італійська мова і література та переклад» та студентам магістратури спеціальності «переклад з англійської мови» (друга іноземна мова – італійська). Гостями Тижня італійської мови в Інституті філології мови були студенти Київського національного університету культури і мистецтв з викладачем Негодою М.М.

    Анна Агеєва,
    Фото – Валерій Попов

Сторінки

Subscribe to міжнародна співпраця