ІФ

  • Брейн-ринг: перша гра, перші переможці

    12 квітня, з ініціативи Студентського парламенту Інституту філології відбувся брейн-ринг між двома студентськими командами. Модерувала гру представник освітнього відділу СПІФ Павлюк Валерія.
    Одним із перших завдань учасникам було обрання назви команди та "візитка". Так утворилися збірні "Висловухі" та "Сині гуси". Перед командами стояв ряд завдань:першими дати відповіді на питання, скласти цікавий текст із набору впізнаваних фраз, зобразити максимально різними геометричними фігурами текст історії літератури, продовжити рядки запропонованої організаторами пісні у переробці на "філологічний лад", знайти за хвинину як умога більше названих ведучою міст на карті України.
    За підсумками журі, до якого входили: заступник із виховної роботи Святослав Шевель, голова СПІФ Кікоть Анастасія голова Студентського профбюро Юлія Копейко та Дорошенко Каріна з прес-центру Інституту філології, перемогу здобула команда "Сині гуси".
    Учасників було нагороджено пам'ятними медалями.

    Дорошенко Каріна,
    фото - Дмитро Матусов

    Категорії: 
  • «Мова завжди оформлює ідентичність»: лекція Юрія Шевчука в Інституті філології

    11 травня до Інститут філології завітав лектор Колумбійського університету Юрій Шевчук. Учений виступав із темою «Українська культура та ідентичність після Революції гідности».

    «У 1976 у цій же актовій залі я захищав кандидатську дисертацію. Така от тяглість традиції, української наукової традиції, частиною якої можу себе вважати. А вдячний досі професорам О. Жлуктенко і А.Яворській за їхній вплив на мене як науковця і патріота», - так спогадами розпочав свою лекцію Юрій Шевчук, який закінчував романо-германську філологію у нашому Університеті.

    Мовне питання – завжди дуже гостре для України. І Юрій Шевчук у своїй лекції нагадав про сумнозвісний закон Колєснічєнка-Ківалова. «Проте буду говорити як лінгвіст, хоч також маю і політологічну освіту», - сказав Юрій Шевчук і проаналізував найпоширеніший лозунг після Революції гідності: «Єдина країна. Единая страна». Лектор провів паралелі із актом зрівняння жертви з її пригноблювачем (імпліцитна номінація (країна) замість експліцитної (Україна), вказав на неприйнятність лексеми «єдиний» (в українській мові є «соборний») у наведеному контексті. Із посиланням на дослідження П’єра Бурдьє було визначено принцип «символічного насильства олігархату»: інтеграція пануючого класу і апатія опанованих класів. Для унаочнення Юрій Шевчук навів позиції директорів провідних українських телеканалів щодо російських серіалів, - далеко не проукраїнська позиція, однак байдужа масам.

    Наостанок Юрій Шевчук сказав: «Україна об’єктивно не зможе перемогти агресора зброєю, однак спроможна вистояти і перемогти Росію на культурному полі бою».

    Текст – Дорошенко Каріна
    Фото – Валерій Попов, Сергій Терещенко

    Категорії: 
  • Акція "Запали свічку в пам'ять про загиблих"

    Інститут філології долучився до загальноуніверситетської акції "Запали світку в пам'ять про тих, хто загинув на війні"

    Категорії: 
  • Нагороджено переможців загальноуніверситетського конкурсу "Мій Шевченко"

    28 квітня 2016 року відбулося урочисте нагородження переможців та лауреатів конкурсу «Мій Шевченко».

    Загальноуніверситетський конкурс студентський наукових робіт та есе, присвячених вивченню постаті та літературно-мистецькій спадщини Кобзаря.
    Участь у конкурсі взяли студенти тих факультетів, де викладачами кафедри історії української літератури та шевченкознавства читається спецкурс «Тарас Шевченко і Київський Університет».

    Із вітальним словом до студентів звернулася завідувач кафедри історії української літератури та шевченкознавства, проф. Оксана Сліпушко, асистент Анна Шаповалова та директор Всеукраїнського навчально-наукового центру шевченкознавства Ірина Приліпко.
    Розпочала церемонію нагородження переможців Федорова Маргарита, студентка Інституту геології, яка прочитала вірші Тараса Шевченка.

    Переможців та лауреатів конкурсу нагороджували у трьох номінаціях.
    У номінації «Поезія» 1 місце посіла студентка Інституту філології Вертола Світлана , 2 місце – Складанна Ірина (факультет економіки), 3 місце – Стасінєвич Вероніка (магістранта Інституту філології).

    У номінації «Наукова робота» 1 місце посіла Селедчик Ірина (Інститут філології), яка досліджувала «Живопис Тараса Шевченка в 1848-1849 роках». 2 місце за роботу «Маріологічний аспект творчості Тараса Шевченка» отримала студентка Інституту філології Щелкунова Ольга. 3 місце з роботою «Мрії Шевченка про майбутнє України» посіла Дробаха Анна, студентка історичного факультету.

    У номінації «Есе» перше місце розділили: Родіна Ірина (Інститут журналістики), Матвієнко Діана (факультет кібернетики), Жуковський Іван (історичний факультет). Друге місце посіли: Виноградова Марія (економічний факультет), Юрченко Анна (історичний факультет) і Мельничук Юлія (Інститут журналістики). І третє місце у номінації «Есе» отримали: Луценко Лілія (економічний факультет), Антонюк Валерія (Інститут журналістики) й Анастасія Григор’єва (Інститут філології).

    Усіх учасників нагороджено дипломом лауреата конкурсу. Приємно, що студенти різних факультетів та Інститутів Київського національного університету імені Тараса Шевченка залюбки взяли участь у конкурсі. Дякуємо за наукові і поетичні роботи! Бажаємо подальшого зацікавлення і розробки обраних тем.

    Текст – Дорошенко Каріна
    Фото – Валерій Попов

    Категорії: 
  • Зустріч із директором школи "Speak Up" щодо можливості працевлаштування студентів

    27 квітня за сприяння кафедри методики навчання іноземних мов та прикладної лінгвістики відбулася зустріч із Денисом Мануйловим, The Director of Studies in Speak up English School.
    Він розповів про історію створення, сфери діяльності та принципи менеджменту школи англійської мови "Speak Up".
    Денис Мануйлом навів приклади співпраці школи з виданнями, зокрема газетою "Сегодня". Нині у Києві у школі "Speak Up" навчається близько 10 тисяч студентів, тож потреба у викладачах завжди є.
    І хоч на роботу в компанію беруть викладачів із вищою освітою, однак Денис Мануйлов сказав, що трапляють і винятки, якщо кандидати мають високий фаховий рівень.
    Усім зацікавленим надсилати резюме за адресою: hr@speak-up.com.ua

    Текст - Дорошенко Каріна
    Фото - доц. Людмила Смовженко

    Категорії: 
  • Відкрита лекція Юрія Шевчука в Інституті філології: анонс

    11 травня в актовій залі Інституту філології відбудеться відкрита лекція професора Колумбійського університету (США) Юрія Шевчука "Мова й ідентичність в Україні після Революції Гідності"

    11:30, актова зала Інституту філології
    Вхід вільний!

    Категорії: 
  • Розмова про зону відчуження із Маркіяном Камишем

    До 30-річчя з дня аварії на Чорнобильській АЕС в Інституті філології відбулася зустріч із письменником Маркіяном Камишем. Він народився в родині ліквідатора наслідків Чорнобильської аварії, тож тема зони відчуження поставала постійно. У 2010 році Маркіян Камиш вперше потрапив до Чорнобиля, і після того повертався туди ще і ще. Сотні днів у Зоні відчуження, тисячі кілометрів пішки, вивчення полишеної території, - знайшли місце у книзі «Оформляндія», що вийшла друком у 2015 році, а продовжили жити у книзі «Київ-86» (2016 рік видання).
    Книгою «Оформляндія» зацікавилося французьке видавництво, яке видало книгу у перекладі французькою під назвою «La Zone». Тема Чорнобиля зацікавлює іноземців, і Маркіяну вдалося зробити цю тему українською цікавинкою, а не жахливчиком.
    Розмова була дуже жвавою і цікавою. Маркіян розповів про прогулянку Зоною, досвід зустрічі з дикими тваринами, радіолокатором «Дуга» в Чорнобилі-2, про селища на околиці Зони, як народжуються метафори, відчуття після повернення з відчуженої території, про плинність часу і архетипи, про бачення майбутнього Прип’яті.
    Після розповідей Маркіяна Камиша, письменника і нелегального сталкера, виникає багато думок і переосмислень. Чорнобильська аварія в мистецтві (література, кіно) хвилеподібно опановується, і Маркіян - один із тих, хто хотів і написав книгу про Зону так, щоби показати майбутнє теми, важливе і неохопне.

    Текст – Дорошенко Каріна
    Фото – Валерій Попов

    Категорії: 
  • XVI Міжнародні славістичні читання пам'яті Леоніда Булаховського

    21 квітня в Інституті філології відбулися XVI Міжнародні славістичні читання пам'яті академіка Леоніда Булаховського.
    Зі вітальним словом виступила завідувач кафедри російської мови, проф. Олена Снитко.
    "На кафедрі слов'янської філології працюють ентузіасти, які підживлюються енергетикою, що була притаманна нашому вченому", - сказала Олена Степанівна.
    На пленарному засіданні виступила акад. Тетяна Лукінова, яку завідувач кафедри слов'янської філології, проф. Ольга Паламарчук представила як "славіста широкого профілю у найважчих його ділянках". Проф. Тетяна Лукінова розповіла присутнім про неопубліковану спадщину академіка Леоніда Булаховського. До п'ятитомного видання, зокрема, не увійшли численні рецензії Леоніда Арсенійовича на підручники. Також проф. Тетяна Лукінова навела спогади про науковця, його педагогічні настанови: "Треба добре знати матеріал, бачити обличчя студентів, мати конспекти лекцій, але не користуватися ними". "Він учив бути чемним, незламним", - розповідає Тетяна Борисівна, яка навчалася у Леоніда Арсенійовича.

    Наукова спадщина Леоніда Булаховського - неоціненна, і завжди знайдеться недосліджене поле для науковців різних поколінь.

    Текст - Дорошенко Каріна
    фото - Валерій Попов

    Категорії: 
  • Семінар пам’яті класика перської середньовічної літератури Сааді Шіразі

    20 березня у Центрі іраністики Інституту філології відбувся семінар із нагоди дня вшанування пам’яті видатного перського поета Сааді Шіразі. У роботі семінару взяли участь студенти та викладачі кафедри Близького Сходу, зокрема доц. Тетяна Маленька, доц. Олена Мазепова, PhD Сусан Джабрі (викладач Керманшахського університету ім. Разі, Іран), доц. Анна Бочарнікова, асист. Ірина Лучко.
    Відкрила роботу семінару доц. Тетяна Маленька з доповіддю про європейські дослідження творчості Сааді. Пані Джабрі висвітлила Історичні особливості доби, в яку жив і творив перський класик описала пані Джабрі. Вона також окреслила місце, яке займає творчість Сааді у середньовічній перській літературі. Було наголошено на значенні постаті Сааді – великого гуманіста свого часу – для всієї світової літератури.
    Із цікавими доповідями перською мовою виступити студенти бакалаврату. Студенти 4 курсу Осядла Тетяна та Тугай Антон прочитали доповіді про життєвий та творчий шлях класика перської літератури. Студентка 3 курсу Сопільняк Світлана розповіла про історію зведення усипальниці поета. Газелі та уривки з касид поета декламували Сотуленко Ірина (2 курс), Рябоконь Юлія (2 курс), Дросенко Катерина (3 курс), Коломієць Дарина (4 курс), Довгій Олександра (3 курс), яка, до всього, здійснила самостійний переклад газелі українською мовою. Студенти продемонстрували високий рівень володіння перською мовою, а семінар відбувся у теплій та товариській атмосфері.

    Текст –доц. Олена Мазепова
    Фото – Валерій Попов

  • Визначено переможців Всеукраїнських студентських олімпіад із перекладу

    21 квітня в актовій залі Інституту філології відбулося нагородження переможців ІІ етапу Всеукраїнських студентських олімпіад із перекладу.

    Переможці Всеукраїнської студентської олімпіади зі спеціальності "Переклад" (англійська мова):

    І місце - Клещук Софія Олександрівна (КНУ імені Тараса Шевченка)
    ІІ місце - Яким Лілія Степанівна (Львівський національний університет імені Івана Франка)
    ІІІ місце - Топчій Катерина Олексіївна (Національний технічний університет України "Київський політехнічний інститут")
    IVмісце - Красножон Ганна Сергіївна (Харківський національний університет імені Каразіна)
    V місце - Степанов Віталій Валерійович (Сумський державний університет)
    VI місце - Беззадіна Дар'я Ігорівна (Кіровогрдський державний університет імені Винниченка)

    Переможці Всеукраїнської студентської олімпіади зі спеціальності "Переклад" (німецька мова):
    І місце - Димінська Вероніка Володимирівна (Національний технічний університет України "Київський політехнічний інститут")
    ІІ місце - Козак Петро Іванович (Львівський національний університет імені Івана Франка)
    ІІІ місце - Латер Анастасія Вадимівна (КНУ імені Тараса Шевченка)
    IVмісце - Завадська Поліна Сергіївна (Інститут міжнародних відносин КНУ імені Тараса Шевченка)
    V місце - Воронов Валерій Вадимович (КНУ імені Тараса Шевченка)
    VI місце - Стасенко Роксоляна Юріївна (Львівський національний університет імені Івана Франка)

    Переможці Всеукраїнської студентської олімпіади зі спеціальності "Переклад" (французька мова):
    І місце - Загорський Роман Леонідович (КНУ імені Тараса Шевченка)
    ІІ місце - Юдіна Ярослава Євгенівна (Інститут міжнародних відносин КНУ імені Тараса Шевченка)
    ІІІ місце - Абрамова Марія Віталіївна (Одеський національний університет імені Мечникова)
    IVмісце - Гінько Марина Ігорівна ( КНУ імені Тараса Шевченка), Лящевський Сергій Олександрович (КПІ)
    V місце - Демянчук Яна Ігорівна (Чернівецький національний університет імені Федьковича)
    VI місце - Голубець Світлана Вікторівна (Національна академія СБУ)

    Вітаємо переможців!

    Фото - Валерій Попов

    Категорії: 

Сторінки

Subscribe to ІФ