ІФ

  • Вітаємо наших студентів, які вивчають гінді!

    7-го грудня за сприяння Посольства Індії в Україні відбулася олімпіада з мови гінді між студентами Інституту філології КНУ імені Тараса Шевченка та філологами Київського національного лінгвістичного університету. Студенти змагалися між собою у написанні творів на задані теми. З 12 нагород студенти ІФ вибороли 7.

    Імена призерів з ІФ:

    2-ий курс - Ірина Кобеляцька (ІІ місце) і Наталя Мороз (ІІІ місце); 3-ій курс - Ірина Бобкова (ІІ місце) і Євгенія Шульга (ІІІ місце; 4-ий курс - Анастасія Вермейчук (І місце); магістри - Маргарита Ковела (І місце) і Дмитро Беверакі (ІІ місце).

    10-го січня, у Всесвітній день мови гінді, відбулося урочисте нагородження переможців. Призи вручав Посол Індії в Україні Манодж Кумар Бгарті. Переможці конкурсу отримали грошову винагороду і грамоти від Посольства. Також було нагороджено викладачів гінді обох університетів. По завершенню офіційної частини був концерт, підготовлений студентами обох вишів і колективом індійського танцю "Накшатра".

    Вітаємо наших студентів! Ми пишаємося вашими успіхами! Зичимо натхнення та численних перемог!

    Категорії: 
  • Семінар "Давньогрецька для неоелліністів"

    20.12 у Центрі елліністичних студій та грецької культури імені Андрія Білецького співробітники офісу освітніх програм при Посольстві Греції в Україні А.Нікас та Е.Макрі провели навчально-методичний семінар на тему використання давньогрецької у роботі неоеллініста. Студенти-неоелліністи познайомились із особливостями функціонування давньогрецьких мовних елементів у сучасному спілкуванні, роллю давньогрецької в творенні неологізмів та термінології, особливостями освітньої реформи, метою якої є оптимізація викладання давньогрецької в середній освіті, її значення для формування національної ідентичності тощо.

    Категорії: 
  • Лекція Юрія Кочубея до Міжнародного дня арабської мови

    Цього тижня у світі відзначався День арабської мови. Цією датою обране 18 грудня, адже у 1973 році Генеральна Асамблея додала арабську мову до списку офіційних і робочих мов ООН.

    В Інституті філології цю подію теж не могли оминути. З нагоди Міжнародного дня арабської мови було запрошено прочитати для студентів лекцію дипломата, арабіста, Надзвичайного і Повноважного Посла Юрія Кочубея.

    Про освоєння мови завойованими країнами, знання європейців про арабістів, перші взаємозв'язки з арабським світом ще за часів Богдана Хмельницького, мову ісламу й заборону перекладу Корану одговорював Юрій Кочубей зі студентами-арабістами.

    На завершення лектор побажав: "Треба творити нове знання на основі нових даних, тож, студенти, на вас надія у розвитку арабістики".

    Категорії: 
  • Вертеп від полоністів в Інституті філології

    Різдвяні традиції в Інституті філології відтворюються різними мовами.
    20 грудня всі охочі мали можливість подивитися вертепне дійство від студентів-полоністів. Першокурсники відтворили у костюмах біблійний сюжет народження Ісуса, прихід пастушків і царів. А польською мовою проспівані колядки "Слава во Вишних Богу", "Пречиста Діва Породила сина" мали не лише однакове текстове наповнення з українськими колядками, а й мелодію, що підтверджувало спільність традиції. Додали першокурсники сучасних ноток у сюжет за допомогою хореографії. Танець дівчат у білих сукнях символізував добро і щастя, яке прийшло на землю.

    Відмінним у польській традицій від української було частування тонким прісним хлібом, який, відламуючи шматочками, за традицією, частували і вітали одне одного. Першим дали такий хліб на святі завідувачу кафедри полоністики проф. Ростиславу Радишевському, який згадав своє вертепування і привітав присутніх із прийдешніми святами.

    Категорії: 
  • Зустріч із представниками Denis School у рамках Тижня філологічних професій

    В останній день Тижня філологічних професій до Інституту філології завітали представники компанії Denis School. Міжнародний холдинг, який існує 24 роки, має мережу шкіл вивчення іноземної мови, де працює близько ста викладачів, і на цьому не зупиняються.
    Для Інституту філології, де вивчають і викладають 30 мов, вакансії Denis School є актуальними, тож зацікавили студентів.

    Керівник корпоративного відділу пані Марина та керівник навчально-методичного відділу розказали про особливості роботи викладачів у школі, про різницю викладання іноземної мови студентам у вишах, і корпоративним клієнтам у компаніях.

    Однак нових викладачів усьому навчать, адже для кожного нового співробітника є свій наставник, проводяться тренінги. Також викладачів забезпечують різноманітними матеріалами, які обираються, згідно напрацьованих методик. Нині ведуться переговори про проходження практик студентів Інституту філології у Denis School.

    Тож Тиждень філологічних професій показав, що перспективи для філологів є, а компанії-роботодавці презентували, у який спосіб можуть бути застосовані мови, які вивчаються в ІФ.

    За деталями і з пропозиціями співпраці звертатися до заступника директора Інституту філології, яка відповідає за практикозорієнтоване навчання філологів Галини Усатенко: galyna.usatenko@gmail.com, каб. 88

    Категорії: 
  • Перемога магістрантки у всеукраїнському конкурсі есе

    Вітаємо студентку І курсу магістратури спеціальності «Слов’янські мови і літератури» (болгарська мова і література) Смирну Євгенію з перемогою у всеукраїнському конкурсі есе на тему «Розвиток співробітництва між Болгарією та Україною», що проводився Посольством Республіки Болгарії в Україні з нагоди 25-річчя відновлення дипломатичних відносин між Україною та Болгарією.

    Категорії: 
  • Global career fest в Інституті філології

    15 грудня в інституті філології відбувся Global career fest, організатором якого виступила заступник директора Галина Усатенко спільно з Центром працевлаштування КНУ.

    У межах цього фестивалю відбулися презентації вакансій для філологів.
    Родзинкою фестивалю став освітній лекторій від представників провідних компаній України, який офіційно розпочав проректор Володимир Бугров. Він підкреслив, що подібні зустрічі важливі через можливість особистого запитування.

    Віце-президент із питань комерції ПрАТ "Міжнародні Авіалінії України" Сергій Фоменко розповів студентам, у чому полягає робота філолога у компанії МАУ, хоч і здаєтья, що digital-технології поглинули все. Одина з вакансій - SMM. "Треба вміти переконувати і це можуть майстри слова - філологи", - сказав пан Сергій. Необхідність молодих і активних, стресостійких кадрів є і в контакт-центрі. Адже компанія перевозить близько 6 мільйонів пасажирів на рік. Треба вміти вислухати, поради, а часто і переконати пасажира в чомусь. При цьому, Сергій Фоменко зауважив, що є необхідність у знавцях найрізноманітнших мов, особливо китайська і фарсі. "Роки роботи будуть складними, але точно не будуть умними. І якщо вже потрапляєш у МАУ, то закохуєшся і не можеш полишити компанію", - наголосив віце-президент.

    Про важливість уміння оперувати словом говорила Тетяна Пушнова, керівник порталу Ukraine Today. Пані Тетяна працює в 1+1 медіа з 2010 року, а протягом двох років очолювала Телевізійну Службу Новин на телеканалі 1+1. На зустрічі спікер поділилася зі студентами, що має скепсис до науки "журналістика" і означила: "Філологія - першоджерело всіх наук, бо працює зі словом, смислами і значеннями. Тож філологи здатні вдало і швидко аналізувати тексти". Тетяна Пишнова розказаа, що відбувається в медіа зі словом та як працює пропаганда, а студентів запросила подавати резюме на вакансії редактора стрічки новин, відеоредактора та журналіста відділу культури.

    На зустріч завітала і спеціаліст зі зв'язків із громадськістю Представництва ООН в України Вікторія Андрієвська. Вона розповіла про специфіку роботи організації, коротко окреслила напрями, де можна реалізуватися філологам. При цьому, основною вимогою є досконале знання англійської мови і хоча б дворічний досвід.

    Також прийшла на зустріч зі студентами випускниця Інституту філології Леся Мудрак, яка нині працює у видавництві "Самміт-книга". Як випускниця пані Леся поділилася власним досвідом пошуку роботи і наголосила, що завжди рада допомогти тепер нинішнім студентам-філологам.

    Каріна Дорошенко,
    фото - Аліна Карбан, Валерій Попов

    Категорії: 
  • «Pro-читання»: дискусія про підсумки літературного року в ІФ

    У грудні на різноманітних форумах, літературно-мистецьких порталах та в аналітичних виданнях усі підбивають підсумки року. Своє фахове слово з приводу цього сказали і філологи.

    13 грудня в стінах Інституту філології відбулася дискусія за підсумками читацького та книжкового року «Pro-читання». У розмові взяли участь книжкові блогерки Тетяна Синьоок і Ксенія Різник, а також редактор часопису «Критика» Аня Протасова. Модерувала дискусію д.філол.н., Олена Романенко.

    На зустрічі з позицій блогосфери, студентського досвіду, викладання на освітній програмі «літературно-мистецька аналітика» та «літературна творчість» присутні обговорили нові імена української літератури, домінантів та лауреатів літературні премії 2016 року, обмінялися думками про новинки української критики, та подискутували про те, яким же є новий український читач.

    Лунало багато думок, заперечень і підтверджень. Стало зрозуміло, що універсального образу сучасного читача створити не можливо, адже комусь ближча художня література, комусь нон-фікшн, хтось зачитується романізованою біографією, а в той же час неможливо заперечити відголоски поділу літератури на масову та елітарну. І якщо літературні премії не завжди беруть до уваги тексти масової літератури, то на думку блогерки Тані Синьоок, журі скоро буде вимушене рахуватися і з такими текстами.

    Поставало питання, яка ж роль ж роль блогера у сучасному літературному процесі, де є автор, читач і критик. Авторка блогу «Етажерка» Ксенія Різник спробувала відповісти так: «Це читач, який може говорити про книгу, бо критик до книги підходить професійніше». На думку авторки блогу «Читацький щоденник» Тетяни Синьоок, «фахові критики відлякують читача, дивляться на весь процес з висоти досвіду, а в блогерів коротша дистанція до тексту, тож вони роблять літературний процес цікавішим».

    Нова стратегія підходу до літературної критики у форматі блогів є необхідною в сучасному літературному просторі, як на друкованому, так і мережевому полі. А проведена дискусія і обмін досвідом стали корисними для усіх учасників заходу.

    Каріна Дорошенко
    Фото - Валерій Попов

    Категорії: 
  • Вікторини з американістики в Інституті філології

    9 грудня кафедра англійської філології та міжкультурної комунікації провела вікторини з історії американістики. Чотири групи першокурсників змагалися за в чотирьох етапах. Команди відповідали на питання тестів, серед яких треба було визначити значення стрічок на американському прапорі або який спорт асоціюється з Днем подяки. Багато домашніх завдань отримали студенти для інших етапів конкурсу. Так у сценках, що відтворюють впізнавані події історії штатів були теорія великого вибуху, джинси Lewi’s, Золота лихоманка та Американська революція.
    Гості за період вікторин передивилися відтворення шоу Опри Уінфрі, поспівали разом із Бобом Діланом, послухати промову Дональда Трампа.
    Конкурсні етапи «Quiz», «Person», «Melting pot», «Рerson», «American рie» оцінювали журі, до складу якого входили представники кафедри-організатора.
    Інтелект, креатив і почуття гумору продемонстрували кожна із груп на найвищому рівні, а присутність ялинки та новорічних вогників наповнила атмосферу нагадуванням про Різдвяні свята, що наближаються.

    Категорії: 
  • «Із пам’яті нащадка тих, хто з каміння плекав троянди»: захід пам'яті Різе Фазила

    9 грудня на кафедрі тюркології відбувся захід, присвячений поету, прозаїку, перекладачеві, літературознавцю та громадському діячеві, що зробив неоціненний внесок у розвиток кримськотатарської літератури Різе Фазилу. Вступне слово надали завідувачу кафедри, доценту Покровській Ірині Леонідівні, яка коротко розповіла про непростий життєвий і творчий шлях митця. Більш детально з його біографією студентів ознайомив асистент кафедри тюркології Абібулла Шефкієвич. Рідною мовою він розповів про важке дитинство, депортації, навчання та перші етапи творчості письменника. Незважаючи на те, що свої перші літературні твори Різе Фазил розпочав писати у пізньому віці, він, як ніхто інший, сповна віддався цій справі. Письменник працював перекладачем у газеті «Ленин байрагъы», очолював відділ поезії у видавництві журналу «Йылдыз» (зірка), писав шкільні підручники, був членом Спілки письменників та Спілки журналістів СРСР, друкував власні збірки. Уперше в історії кримськотатарської культури Різе Фазил здійснив переклад Священної книги Корану кримськотатарською мовою і видав окремою книгою у 1998 році. Важливим етапом його творчості є збирання фольклору та видання збірки усної народної поезії. Згодом, саме його вірші перетворились на обожнювані народом пісні.

    Також із презентацією виступила асистент кафедри тюркології Сабріє Едемівна. Вона розповіла про зв’язки письменника з Україною та цікаві факти про життя, взяті з інтерв’ю з Різе Фазилом.

    Захід завершився чуттєвою та ліричною нотою. Студенти другого курсу спеціальності кримськотатарська мова запалили свічки, аби вшанувати пам’ять митця і продекламували його вірш «Не забудемо», після чого слова вдячності сказав онук Різе Фазила, який навчається в Інституті філології на другому курсі.

    Різе Фазил – це зірка, що не згасне навіть після смерті.

    Текст – Ліза Нечипорук
    Фото – Валерій Попов

    Категорії: 

Сторінки

Subscribe to ІФ