ІФ

  • Науковий семінар із проблем української періодики для дітей

    У жовтні 2015 р. в Інституті філології КНУ відбувся семінар наукових співробітників НДЧ Інституту, присвячений українським журналам для дітей.
    Виступала зі своїми спостереженнями науковий співробітник Наталія Сиромля, яка розглянула журнали з позиції медіалінгвістики як надтекст.
    Доповідачка розповіла про результати свого аналізу дитячих журналів України. Так, близько 53% дитячих журналів виходить українською мовою («Ангелятко», «Барвінок» та ін.) і близько 30% – російською («Веселые идейки», «В мире сказок» та ін.), інша продукція представлена виданнями двома-трьома мовами: українська та англійська, російська та арабська, російська, українська та англійська тощо. Попри свою різноманітність усі журнали розкривають схожі теми: пізнання зовнішнього світу, явищ природи, опанування корисних в житті і побуті навичок та ін. Аналіз поетичних творів, представлених на сайті журналу «Пізнайко», показав, що найчастотнішими культурними концептами є позитивно забарвлені символи «сонце» і «дощ».
    Видання для дітей молодшого дошкільного віку є ґендерно універсальними, а в журналах для читачів старшого дошкільного та молодшого шкільного віку і підлітків спостерігаємо тенденцію до розмежування на журнали для дівчаток і хлопчиків, що помітно й у візуальному оформленні і в тематичній диференціації (див. журнали «Barby», «Girl», «Дівчатка»). Впадає в очі різниця в мові журналів для різних вікових категорій: в текстах для підлітків широко використовують сленгізми, мовну гру, запозичення.
    Слухачі цікавилися темою доповіді: характеристикою окремих видань, тим, як саме виявляє себе різниця в ґендерній орієнтації підліткових журналів, чому дослідниця обрала термін надтекст, а не дискурс (тому що останній, - на думку Наталії Сиромлі, – передбачає передусім аналіз ментального простору досліджуваного об’єкта і застосування когнітивної методології, в той час як термін надтекст дозволяє дослідити в першу чергу системно-структурну організацію дитячого видання і використати ширше коло підходів.
    Обговорення було жвавим великою мірою завдяки яскравим примірникам журналів. Виявилося, що навіть серйозним науковцям є чому повчитися і що почитати в журналах «Пізнайко» чи «Веселые идейки».

    Текст - Ганна Черненко

  • Вистава "Повернення до раю" в Інституті філології

    Дніпропетровський академічний український музично-драматичний театр ім. Т.Г.Шевченка завітає 7 грудня до Інституту філології із виставою "Повернення до раю"
    Початок о 12:00.
    Вхід вільний

    Категорії: 
  • «Беларуская шчырасць з урбаністычнай еўрапейскай шырынёй і ўзважанасцю»: заходи до дня народження Володимира Короткевича

    Тиждень. що минає, був сповнений подій на пошану видатного білоруського письменника, перекладача, сценариста. З 23 листопада проходили різноманітні заходи: виставка авторських книжок та літературознавчих праць про творчість Володимира Короткевича у читальному залі Інституту філології, радіопередачі, де звучали уривки авторських текстів Володимира та пісні білоруських виконавців.
    А от безпосередньо у день народження письменника, 26 листопада, студенти білоруського відділення та викладачі кафедри слов’янської філології зібралися на покладання квітів до пам’ятника Володимиру Короткевичу, розташованого на вул. М.Коцюбинського. Там читалися вірші автора, які, попри непогоду, зігрівали кожного.
    Із поверненням у стіни Інституту філології студенти влаштували чергову радіопередачу на пошану Володимира Короткевича, який навчався у цих стінах. Увазі слухачів було запропоновано не лише інформаційний текст, а й записи авторського читання поезії.
    Завершальним аккордом у заходах, присвячених 85 річниці з дня народження письменника, стала літературно-мистецька вистава, яку підготували студенти-білорусисти. Читалися вірші Володимира Короткевича, спогади про нього, а на екрані демонструвалися фотографії ювіляра.
    «Упершыню ўбачыў я здзіўленавокага, нязвыкла даверлівага, амаль па-малечы цыблакаватага і разам з тым мажнога хлопца, у якога нечакана спалучалася вяскова-мястэчкавая беларуская шчырасць з урбаністычнай еўрапейскай шырынёй і ўзважанасцю. Было гэта ўвосень 1955 года на традыцыйнае нарадзе маладых у Каралішчавічах. Першае ўражанне памыляецца рэдка. Такім і застаўся, такім і быў Уладзімір», - згадує Короткевича Народний поет Білорусі Григорій Бородулін у зачитаних студентами листах.
    Зі словами привітаннями виступили і запрошені на захід поважні гості. Олексій Панкратенко, перший секретар Амбасади Республіки Білорусь в Україні зачитав вітальне слово від Надзвичайного повноважного посла Валентина Величка.
    Академік Григорій Півторак, очільник Української асоціації білорусистів, розповідав про життя Володимира Короткевича, про те, як письменник зазнавав цензури. Та сьогодні він не забутий, творчість перекладена дев’ятнадцятьма мовами і до 90-річчя готується повне зібрання творів автора у 25 томах, а також диски із записами радіопередач, конференції, де був присутнім Володимир Короткевич.
    До слова запросили і старшого наукового співробітника НАН України Олександра Скопненка, який поділився своїми дослідженнями життя і творчості автора, зачитав уривок з тексту Володимира Короткевича. адже «найкраще про автора скажуть його твори».
    На захід було запрошено і викладача Могилівського державного університету імені А.Куляшова - В’ячеслава Короткевича. Однофамілець письменника згадував, що відкрив для себе Володимира Короткевича в часи свого студентства : «Він - той, хто не боявся зачинених дверей, умів жити і жартувати у складних ситуаціях».
    Про Володимира Короткевича, талановитого письменника і світлу людину, говорилося багато. Студенти читали авторські вірші «Бацька», «Мір гэтаму дому», «Радок бяззбройны і бясспрэчны…», «Бацькаўшчына», цитували спогади Валентини Щадріної, Вячеслава Рагойши, Леоніда Кригмана, а наостанок метафоричне порівняння від Григорія Бородуліна: «Мы маем наскі, беларускі бурштын. Ён з беларускай жывіцы, з беларускага сонца. Ён трымае ўсмешку нашага сонца. У нас свой духоўны бурштын — Уладзімір Караткевіч, талісманны камень крывіцкае душы».

    Текст – Дорошенко Каріна
    Фото – Валерій Попов

  • НОВІ ГРАНІ СВІТОВОГО ВИЗНАННЯ УНІВЕРСИТЕТСЬКОЇ НАУКИ

    У листопаді 2015 р. збірник наукових праць «Актуальні проблеми української лінгвістики: теорія і практика» (Інститут філології) включено до ще одного світового рейтингу фахових видань – Міжнародної метричної бази наукового цитування «ResearchBib» (Токіо, Японія).
    ResearchBib – академічна база даних, яка індексує та забезпечує вільний доступ до рецензованих фахових періодичних видань і конференцій. Вважається найбільш репрезентативною серед метричних баз, що індексують наукову періодику, відкрито представлену в режимі онлайн (більше 400 тисяч позицій).
    «Актуальні проблеми української лінгвістики: теорія і практика» – збірник наукових праць, що з 2000 р. видається на кафедрі історії та стилістики української мови Інституту філології (головний редактор – проф. Шевченко Л.І., відповідальний секретар – доц. Дергач Д.В.). До складу редакційної колегії входять відомі й авторитетні зарубіжні (М. Каранфіловскі (Македонія), А. Фаловскі (Польща), Г. Солганик (Росія), Дель Ґаудіо Сальваторе (Італія)) та українські (Г. Півторак, академік НАН України (Київ), Р. Радишевський, член-кореспондент НАН України (Київ), Л. Лисиченко (Харків), П. Гриценко (Київ), Ф. Бацевич (Львів), Т. Ковалевська (Одеса) та ін.) вчені.
    У 2014 р. збірник було сертифіковано в Парижі з присвоєнням індивідуального серійного номера ISSN та проіндексовано в національній науковометричній базі «Україніка наукова». Цього ж року видання увійшло й до Міжнародної науковометричної бази РІНЦ (Росія).
    Редакційна політика видання співмірна зі світовими стандартами кількаетапного закритого рецензування, форматування матеріалу відповідно до прийнятих у міжнародній традиції правил. Проблематика, порушувана у збірнику, ідейно скорельована з актуальними напрямками, що активно й системно розробляються в модерній гуманітаристиці. Йдеться, зокрема, про постійні рубрики з медіалінгвістики, функціональної стилістики, питань перекладознавства та ін.
    У сукупності це дозволяє підтримувати та розвивати фаховому періодичному виданню «Актуальні проблеми української лінгвістики» свій міжнародний статус, географію авторів, дослідницьку аспектологію, а в результаті – сприяти поширенню та визнанню української університетської науки у світі.

    Кандидат філологічних наук,
    доцент кафедри історії та стилістики української мови
    Дмитро Дергач

  • Презентація 4 тому книги Юрія Коваліва "Історія української літератури"

    В останній день осені, 30 листопада, відбудеться презентація нового тому "Історії української літератури кінця ХІХ - почаьтку ХХІ ст.", що упорядковує професор Юрій Ковалів.

    До обговорення "Четвертого тому. У сподіваннях і трагічних зламах" запрошені: академік Микола Жулинський, головний редактор "Слово і час" Лукаш Скупейко, член-кореспондент НАН України Ростислав Радишевський, професор Іван Бондаренко, письменники Павло Мовчан і Володимир Даниленко, редактор ВЦ "Академія" Галина Сенькович.

    Захід відбудеться у 63 аудиторії. Початок о 13:00

  • 85 РІЧНИЦЯ З ДНЯ НАРОДЖЕННЯ ВОЛОДИМИРА КОРОТКЕВИЧА

    В Інституті філології з 23 по 27 листопада 2015 року на базі Центру білоруської мови і культури імені Володимира Короткевича відзначатиметься 85 річниця з дня народження видатного білоруського письменника Володимира Короткевича (1930 - 1984).
    Серед запланованих заходів:
    23 – 27 листопада – виставка художніх творів В.Короткевича та літературознавчих праць про його творчість з фондів Наукової бібліотеки імені М.Максимовича та Центру білоруської мови і культури у читальному залі Інституту філології (ауд.32)
    24 листопада – радіопередача Прес-центру Інституту філології про життя і творчість В.Короткевича;
    25 листопада – читання художніх творів В.Короткевича в радіоефірі Прес-центру Інституту філології;
    26 листопада - о 9:30 покладення квітів до пам’ятника В.Короткевичу біля білоруського посльства (вул М.Коцюбинського, 3).
    об 11:10 - радіопередача
    з 11:30 по 13:00 – студентська літературно-музична вистава (ауд.63, бул.Т.Шевченка, 14).

    Категорії: 
  • Рух опору в літературі: науковці проговорили важливе

    19 листопада науковці з різних міст України, а також Білорусі та Польщі зібралися на конференцію «Література руху опору: вияви національної ідентичності». Виголошені доповіді - актуальні не лише для кола філологів, а й для усього суспільства.

    Із вітальним словом виступив директор Інституту філології професор Григорій Семенюк, який розпочав словами Василя Симоненка: «На цвинтарі розстріляних ілюзій уже немає місця для могил». «Запропонована тема конференції означає не лише те, що ми пам’ятаємо історію, а й робимо свій внесок у майбутнє країни», - промовив директор.

    Участь у конференції взяло близько 60 доповідачів. Ключові теми виголосили професори на пленарному засіданні. Юрій Ковалів окреслив домінантні принципи національного руху спротиву в українській літературі, культурі, житті. Науковець проаналізував стан української літератури на різних історичних етапах. Про часи правління Катерини ІІ для України Юрій Ковалів сказав: «То була етнічна війна на повне винищення автохтонів. Протягом усієї історії відбувалося винищення пасіонаріїв: кирило-мефодіївці, Шухевич, Стус… ».

    Професор Історичного факультету КНУ імені Тараса Шевченка Володимир Сергійчук поділився дослідженнями документів таємного архіву Компартії України 1940-1980-х років. Актуально прозвучала доповідь доктора філологічних наук Софії Філоненко – феномен Майдану в сучасній українській белетристиці, адже до аналізу було залучено і твори, які вийшли ще рік тому, і твори, які до книгарень надійшли нещодавно. Окреслив перспективи розвитку сучасної української літератури доктор філологічних наук Ярослав Поліщук, який вважає, що після Майдану література розвивається на засадах нової міметичності. Доктор філологічних наук Оксана Філатова наголосила на особливостях формування мілітарного міфу у вітчизняній прозі 1930-х років. Завершилося пленарне засідання виступом Романа Лихограя, який проаналізував фольклор спротиву у традиційній культурі українців.

    Не менш важливими були теми доповідей на секційних засіданнях, де концепти руху опору розглядалися на різних етапах історії української літератури: перша половина ХХ ст., література української еміграції, друга половина ХХ ст. і сучасна література, де з’являється тема Майдану , Революції Гідності, війни на Сході України.
    Конференція завершилася екскурсією до Національного музею історії України, експозиції якого найкраще доповнили тематику виголошених досліджень.

    Текст – Дорошенко Каріна
    Фото – Валерій Попов

    Категорії: 
  • Зустріч із послом Республіки Македонії в Україні Й.В. Столе Змейкоскі та директором МЗС Ненадом Колевим

    20 листопада 2015 року Інститут філології Київського національного університету імені Тараса Шевченка відвідав Надзвичайний і Повноважний Посол Республіки Македонії Й.В. пан Столе Змейкоскі та директор МЗС Республіки Македонії Ненад Колев. Метою візиту було ознайомлення з діяльністю кафедри славістики, налагодження зв’язків та пошук нових можливостей щодо поглиблення співпраці.
    Під час зустрічі, у якій взяли участь директор Інституту філології проф. Семенюк Г.Ф., заступник директора ІФ з міжнародних питань Скрильник С.В., завідувач Кафедри слов’янської філології Паламарчук О.Л., викладач македонської мови Бенедик Н.В., співрозмовники обговорили актуальні питання співпраці між Інститутом філології КНУ імені Тараса Шевченка та Інститутом філології Національного університету імені Св. Кирила та Мефодія в місті Скоп’є, зокрема між кафедрами слов’янської філології.
    Після зустрічі відбулася бесіда зі студентами, які вивчають македонську мову.
    Надзвичайний і Повноважний Посол Республіки Македонія в Україні та директор МЗС Республіки Македонії Ненад Колев подякували за теплу зустріч і висловили своє захоплення зацікавленістю й ентузіазмом студентів у вивченні македонської мові та її популяризації в Україні.

    Текст і фото - Ольга Антонова

  • «Батьки мене народили, вчитель – зробив мене людиною»: святкування Дня в’єтнамського вчителя в Інституті філології

    20 листопада в Інституті філології кафедра китайської, корейської та японської філології відзначила День в’єтнамського вчителя. На святкуванні були присутні: заступник посла Соціалістичної Республіки В’єтнам в Україні – Нгуєн Фан Хонг Хай, другі секретарі Посольства Соціалістичної Республіки В’єтнам - Хоанг Тхі Ань Суан і Фан Дик Нгіа, поет, член спілки письменників Ханоя До Тхі Хоа Лі та поет В’єтнаму Хо Ші Чук.
    Нгуєн Фан Хонг Хай привітав присутніх зі святом: «Я радий бути присутнім на святкуванні Дня найповажнішої професії у В’єтнамі – вчителя. Приємно, що в Інституті філології зацікавилися в’єтнамською мовою. Сподіваюся, що відносини між В’єтнамом і Україною будуть розвиватися, а студенти-в’єтнамісти будуть містком між країнами».
    Із вітальним словом виступив завідувач кафедри - Бондаренко Іван Петрович, а також заступник директора Інституту філології з навчально-методичної роботи і міжнародних зв’язків – Скрильник Сергій Вікторович.
    «Батьки – ті, хто мене народили, а вчитель – той, хто зробив мене людиною», - розпочав свій виступ східним прислів’ям Іван Петрович і поділився інформацією: - Щороку кілька студентів спеціальності буде їздити на піврічне чи річне стажування до В’єтнаму для підвищення рівня володіння мовою. Вивчення цієї мови – не легкий, тернистий, але дуже перспективний шлях».
    В Інституті філології в’єтнамську мову викладають: Ха Тхі Ван Ань, Ву Туан Хоанг, Ха Бік Дієп, Мосійчук Вікторія Анатоліївна та Гобова Євгенія Валеріївна. «Дякую четвертому курсу за старання і володіння мовою, а першому курсу, які зараз наймолодші у нашому в’єтнамському домі, бажаю подолати всі труднощі у вивченні, вирости у своїх знаннях», - побажала Ха Тхі Ван Ань.
    В’єтнамську мову в Інституті нині вивчає чотири курси студентів, які й підготували для гостей привітання: вірші та пісні в’єтнамською мовою. Це і вірш відомого в’єтнамського поета Luru Quang Vũ «В’єтнамська мова», і народна пісня про кохання, і слова-вітання викладачам від першокурсників.

    Текст – Дорошенко Каріна
    Фото – Валерій Попов

  • Літературна студія в Інституті філології

    19 листопада відбулося чергове засідання літературної студії, що проводить кафедра теорії літератури, компаративістики і літературної творчості щомісяця. Керівник студії - професор, письменник Олександр Астаф'єв. Цього разу до обговорення були представлені вірші студентки третього курсу "літературної творчості" - Ілони Червоткіної. Критиками, яким заздалегідь роздавалися тексти авторки, виступили студент-русист Ігор Мітров та аспірант Інституту філології - Василь Соловій. На студію завітав і поет Роман Кухарук. Вірші Ілони викликали жваве обговорення і творчу атмосферу.
    Наступне засідання літературної студії заплановане на 16 грудня. Приєднуйтесь усі охочі.

    Текст - Дорошенко Каріна
    Фото - Валерій Попов

Сторінки

Subscribe to ІФ