Наукові заходи ІФ

Як працює бюро перекладів? Ланцюжок "замовник - бюро перекладів - перекладач"

Кафедра германської філології та перекладу і Центр німецької мови і культури розпочали серію зустрічей зі своїми випускниками-германістами та перекладачами. Мета таких зустрічей - зорієнтувати студентів сьогодення щодо можливостей роботи за спеціальністю та показати виклики, які чекають на них на сучасному ринку праці.

Категорії: 

Відбувся лекторій "Репліка"

29 жовтня в ретроаудиторії Інституту філології продовжив роботу щомісячний лекторій «Репліка», який організовує Тетяна Михно. Дарія-Анастасія Лесняк розповіла про детектори брехні, Олександра Тиркалова кликала всіх на Erasmus, Катерина Довгаль переконувала, що філологи в SMM – чудові фахівці.

Категорії: 

Відбулося засідання Вченої ради Інституту філології

29 жовтня в актовій залі відбулося засідання Вченої ради Інституту філології. На порядок денний було винесено п’ять питань.

Кінолеторій у філологів: дивилися короткометражні фільми про війну сьогодення

28 жовтня в Інституті філології відбувся черговий кінолекторій. Студенти зустрілися з режисерами КНУТКіТ імені І.К.Карпенка-Карого в межах спецкурсу «Сценарії як літературна творчість». Модерував бесіду професор кафедри історії української літератури, теорії літератури та літературної творчості Анатолій Ткаченко.

Студенти долучаються до експерименту - прямого палатографування

Сучасне життя в Україні, як і в інших країнах Європи, вимагає істотної трансформації змісту та форми практичної підготовки студентів в університетах. Тому в процесі навчання фахівців сьогодні все більше впроваджується практико-зорієнтоване навчання.

Кінолекторій із Сергієм Тримбачем

22 жовтня в мистецькій залі Інституту філології слухали, як оживити слово на екрані. Зустріч із кінофахівцем Сергієм Тримбачем модерував професор кафедри історії української літератури, теорії літератури і літературної творчості Анатолій Ткаченко. Говорили про Параджанова й Довженка.

Категорії: 

Сторінки