Тарас Шевченко – поет усього світу

Нині світ все більше пізнає Україну, намагається духовно підтримати нас у такий непростий час. У Шевченкові дні в Київському національному університеті імені Тараса Шевченка у рамках Міжнародного круглого столу «Всесвіт Тараса Шевченка» 12 березня відбулася презентація книжки «Taras Ševčenko: dalle carceri zariste al Pantheon ucraino» («Тарас Шевченко: від царських тюрем до українського Пантеону»). Її уклали професор-славіст та україніст Міланського університету Джованна Броджі та письменниця і культуролог Оксана Пахльовська. Книжка є збіркою монографій і перекладів поезій із «Кобзаря». Коментар до неї написаний італійською, а розділ із перекладами поезій є двомовним – італійський варіант та разом подається вірш мовою оригіналу.

Задум написати таку працю виник в укладачів через те, що за останні 10 років в Європі не було жодного перекладу «Кобзаря». До того ж, на думку авторів, презентована книга є свідченням того, що постать Шевченка має бути знана в європейському колі, адже це світовий феномен та інтернаціональний поет. Зауважимо, що рік тому світ познайомився із життєписом Тараса у німецькомовній монографії «Тарас Шевченко: забутий поет-ікона українець», написаній Вальтером Кошмалем. Це було перше дослідження творчості українського пророка, що вийшло німецькою мовою за останні сто років.

Під час презентації пані Броджі розповіла, яким вона хотіла подати Шевченка. Для неї Тарас – пророк. Його феномен має два основні аспекти – всесвітність та актуальність. «Він поет цілого світу», – наголосила Джованна Броджі. Екзистенціальні ідеї, етика віри в Бога, викриття зла та зображення простого народу Тарасом Шевченком – це об’єднує всіх людей світу. Бог Шевченка захищає всіх незалежно від національності. Вірші письменника містять невичерпну актуальність. Хоч його лірика містить суто українські канони, проте вона, як і всі вірші, є суголосними часу. Пані Броджі також зауважила, що Тараса Шевченка вважають українським Данте, тому вона прагнула це показати.

Надзвичайний і Повноважний посол Італії в Україні пан Фабріціо Романо, який прийшов на презентацію, наголосив, що переклад українського генія італійською являє собою духовне зближення українського та італійського народів. Високо оцінив видання також присутній на презентації академік НАНУ директор інституту літератури імені Т. Г. Шевченка Микола Жулинський. Пан Микола зауважив про синкретичність книги, адже це не суто переклад поезій із «Кобзаря», а ще й дослідження феномену Шевченка.

Презентація відбулася під керівництвом ректора Шевченкового університету акад. Леоніда Губерського за сприяння організаторів Міжнародного круглого столу "Всесвіт Тараса Шевченка" - кафедри історії літератури і шевченкознаства Інституту філології на чолі з проф. Оксаною Сліпушко та Всеукраїнським навчально-науковим центром шевченкознаства на чолі з Оксаною Данильченко.

Олександра Касьянова,
Фото – Валерій Попов