«Геній, яким рухало натхнення»

26 листопада студенти 1 курсу освітньої програми «Українська і англійська мови: переклад та редагування» взяли участь у науковій конференції, присвяченій сторіччю геніального українського перекладача, мовознавця, поліглота - Миколи Лукаша. Науковий захід відбувся у Національному музеї літератури.

Микола Лукаш - енциклопедист, перекладач, мислитель, мовознавознавець. Про діяльність науковця на конференції розповіли: Генеральний директор Національного музею літератури України Галина Сорока, літературознавець Сергій Гальченко, науковий співробітник Інституту літератури імені Т. Г. Шевченка НАН України Людмила Тарнашинська та інші науковці.

Так, Сергій Гальченко проаналізував працю Джованні Боккаччо «Декамерон» у перекладі Миколи Лукаша. Він зауважив, що митець мав особливий дар відчуття образного слова. Людмила Тарнашинська відзначила талант науковця у контексті «епохи шістдесятництва». Вона пояснила тогочасне становище літератури на прикладі перекладу лінгвістом роману «Дон Кіхот» Мігеля де Сервантеса. Пані Людмила зауважила, що попри всебічну критику Микола Лукаш знаходив можливості глибоко пізнавати національну духовну спадщину.

Валентина Горунова. Фото - Валерій Попов.

Категорії: