Іраністи провели науково-практичний семінар з нагоди Дня вшанування Джалалледіна Румі

1 жовтня у Мистецькій залі Інституту філології відбувся науково-практичний семінар з нагоди Дня вшанування класика перської суфійської поезії Джалалледіна Румі. У семінарі взяли участь викладачі та студенти перської секції кафедри мов і літератур Близького та Середнього Сходу Інституту філології КНУ імені Тараса Шевченка та викладачі і студенти кафедри східної філології Київського національного лінгвістичного університету. Почесним гостем заходу був аташе з питань культури посольства ІРІ в Україні – пан Хаді Зарґярі з дружиною та працівник посольства пані Фарзане Ранджбар.

Завідувач кафедри та директор Центру іраністики Олена Мазепова звернулася до присутніх із вітальним словом та відкрила семінар. Інститут філології щорічно організовує такий захід, бо 30 вересня відзначається день народження поета-суфія Заступник директора Інституту філології з міжнародного співробітництва Катерина Білик привітала гостей та наголосила на важливості постаті Румі не лише для перської культури, а й для західного світу, порівнявши постаті Румі та Гете, та подякувала Посольству ІРІ за співпрацю з Інститутом філології. Пан Зарґярі привітав студентів та викладачів з початком нового навчального року та розповів про величезне значення класика Румі для перської літератури й для іранської культури та світу в цілому. Він радий вкотре бути присутнім на заходах з нагоди вшанування поета.

Вела семінар Анна Бочарнікова. Студент 1 курсу КНЛУ Володимир Кіхтенко продемонстрував презентацію про життєвий та творчий шлях Моуляві. Він народився на Півночі Афганістану, а більшість життя провів у місті Рум, звідки й псевдонім – Румі. Він мав за взірець батька – богослова-суфія. Якось вони разом зустріли в дорозі суфійського поета Фарідаддіна Аттара, який подарував юному Румі свою «Книгу таємниць», що стала йому орієнтиром. Також на погляди Румі вплинув його друг, мислитель і містик Шамсаддін Табриза. Той бачив сутність релігії в самій вірі, а не в ритуалах; проповідував мир поміж людьми. Румі формувався під впливом приятеля. Вінцем його власних мислень є книга маснаві яку називають перськомовним Кораном.

Семінар продовжився музичним подарунком від Імана Сафарі, студента Інституту біології та медицини КНУ імені Тараса Шевченка, який зіграв на іранському національному музичному інструменті – сетарі. Студентки 3 курсу перської мовної секції Інституту філології Марія Азіз Джан та Вікторія Нєізвєстна продекламували перською мовою газелі поета. Студенти 2 курсу КНЛУ Наталія Чогут, Катерина Лось та Богдан Гойса декламували газель Моуляві з авторським перекладом українською мовою. Іншу газель почули від студентки 3 курсу КНЛУ Зої Керусь.

Студентки 3 курсу перської мовної секції нашого Інституту Катерина Бойван та Ольга Ємельянова прочитали українські художні переклади видатного українського сходознавця та перекладача Яреми Полотнюка з «Дивану Шамса Табрізі». Також присутні переглянули фрагмент кінофільму про танцюючих дервішів ордену Моуляві. Їхній танець по колу – своєрідний вхід у транс. Текст пісні, під яку танцюють, видається спершу дивним. Там звучить смерть, однак не в звичному нашому розумінні. У дервішів вивчається 7 ступенів єднання з Богом, на сьомому людина позбувається всіх недоліків. Лишається тільки вічна її душа, яку створив Господь. Смерть у суфізмі – це щасливе життя. Далі ж студенти-другокурсники ІФ прочитали перською оповідання з поеми «Духовне маснаві», які декламувалися під час суфійських радінь у часи Румі. З історії «Птах-порадник» запам’ятали три мудрі речі: не вірте тому, що вам кажуть; не сумуйте за тим, що минуло чи втрачено; не давайте нерозумному поради – це все одно, що сіяти зерно на солончаку. Друге оповідання «Папуга та бакалійник», у ньому жартівливо викривається прагнення людини безпідставно дорівнятися до вищого. На завершення семінару присутні переглянули анімаційний фільм «Папуга та купець», в основу якого покладене одне з відомих оповідань Джалалледдіна Румі.

Усі охочі мали нагоду доторкнутися до вічної, невмирущої та завжди актуальної суфійської філософії та зануритися у чарівний світ поезії під зворушливі звуки сетару.

Посольство ІРІ подарувало усім охочим по збірці повчальних оповідань Румі та організувало частування учасників науково-практичного семінару.

Текст підготували доцент Олена Мазепова, асистент Ірина Лучко.
Доповнення Юлії Кузьменко, фото Валерія Попова, відділ зв’язків із громадськістю.